说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 环境噪声污染
1.
Law of the People's Republic of China on Prevention and Control of Pollution From Environmental Noise
中华人民共和国环境噪声污染防治法
2.
CHAPTER II SUPERVISION AND ADMINISTRATION OF THE PREVENTION AND CONTROL OF ENVIRONMENTAL NOISE POLLUTION
         第二章 环境噪声污染防治的监督管理
3.
Article 15 Enterprises and institutions that produce environmental noise pollution must maintain normal operation of the facilities for prevention and control of such pollution;
第十五条 产生环境噪声污染的企业事业单位,必须保持防治环境噪声污染的设施的正常使用;
4.
The civil aviation department shall take effective measures to mitigate environmental noise pollution.
民航部门应当采取有效措施,减轻环境噪声污染
5.
The Temporal and Spatial Variance of Environment Noise Source in Lu an Urban Area;
六安市城区环境噪声污染源时空分布特征
6.
Status Quo of Environment Noise Pollution in Fuzhou and Analysis for the Prevention Countermeasures;
福州市环境噪声污染现状及防治措施分析
7.
Article 25 Industrial enterprises that produce environmental noise pollution shall take effective measures to minimize the impact of noise on the living environment of the neighbourhood.
第二十五条 产生环境噪声污染的工业企业,应当采取有效措施,减轻噪声对周围生活环境的影响。
8.
Article 3 This Law shall apply to prevention and control of environmental noise pollution in the territory of the People's Republic of China.
第三条 本法适用于中华人民共和国领域内环境噪声污染的防治。
9.
Article 18 The State applies an elimination system for out-dated equipment that produces serious environmental noise pollution.
第十八条 国家对环境噪声污染严重的落后设备实行淘汰制度。
10.
ANALYSIS OF THE CAUSES OF THE ENVIRONMENTAL NOISE POLLUTION IN GUANGZHOU BY JREY SYSTEM THEORY
运用灰色系统理论对广州市环境噪声污染的原因进行分析
11.
An Analysis of Grey Prediction and Grey Correlation of Wenzhou Environmental Noise Pollution;
温州区域环境噪声污染的灰色预测和灰色关联分析
12.
Article 17 Any enterprise or institution that produces serious environmental noise pollution in an area where noise-sensitive structures are concentrated shall be ordered to control the pollution within a time limit.
第十七条 对于在噪声敏感建筑物集中区域内造成严重环境噪声污染的企业事业单位,限期治理。
13.
Article 6 The competent administrative department for environmental protection under the State Council shall exercise unified supervision and administration of the prevention and control of environmental noise pollution throughout the country.
第六条 国务院环境保护行政主管部门对全国环境噪声污染防治实施统一监督管理。
14.
Article 16 Units that produce environmental noise pollution shall take measures to control it and pay fees for excessive emission of such pollution according to the regulations of the State.
第十六条 产生环境噪声污染的单位,应当采取措施进行治理,并按照国家规定缴纳超标准排污费。
15.
State Environmental Protection Administration issued the Notice on Strengthening Ambient Noise Pollution Monitoring and Management during Period of Entrance Exams for Universities.
国家环保总局发出了《关于在高考期间加强环境噪声污染监督管理的通知》。
16.
The railway departments and other relevant departments shall act in accordance with such plans and take effective measures to mitigate environmental noise pollution.
铁路部门和其他有关部门应当按照规划的要求,采取有效措施,减轻环境噪声污染
17.
The Regulations of the People's Republic of China on Prevention and Control of Environmental Noise" promulgated by the State Council on September 26, 1989 shall be repealed at the same time.
1989年9月26日国务院发布的《中华人民共和国环境噪声污染防治条例》同时废止。
18.
Article 14 Facilities for prevention and control of environmental noise pollution must be designed, built and put into use simultaneously with the main part of a construction project.
第十四条 建设项目的环境噪声污染防治设施必须与主体工程同时设计、同时施工、同时投产使用。