1.
How to translate “bulun”,“wulun” and “buguan” into Spanish (I);
“不论”、“无论”、“不管”的西班牙文译语(上)
2.
He read whatever books he could get.
他不论什么书都看。
3.
To whatever degree or extent.
不论到什么程度(或数量)
4.
tanners' knife, with or without handles
跷皮刀,不论是否有手柄
5.
An Evaluation on the Argumentative Mistakes ofBuzhenkonglun andWubuqian lun;
试析《不真空论》与《物不迁论》的论证失误
6.
We shouldn't argue for the sake of arguing
我们不应为辩论而辩论。
7.
incomprehensible proposition of argument
论题不明(逻辑学)
8.
confounding proposition of argument
论题不清(逻辑学)
9.
dubious purpose of argument
论旨不明(逻辑学)
10.
under no circumstances
无论如何都不…,绝不…
11.
a compelling reason, argument, etc
不得不同意的理由、 论点.
12.
The discussion must of necessity be postponed for a while.
讨论不得不暂缓举行。
13.
THE THEORY OF NATIONAL SUBJUGATION IS WRONG AND THE THEORY OF QUICK VICTORY IS LIKEWISE WRONG
亡国论是不对的,速胜论也是不对的
14.
Fallaciousness of “Two States Doctrine”:A Violation of History and Law;
与史不符、于法不容——论“两国论”的荒谬性
15.
Public opinion is unequal to propagandas or report.
公众舆论不等于新闻舆论或舆论宣传。
16.
There were no more doubts, no more arguments, no more pain, no more fear.
不再有怀疑,不再有争论,不再有痛苦,不再有恐惧。
17.
An Explanation of "Would Not Explain Unless One Is Desperately Anxious to Learn and Will Not Explain to Sb.Not Determined to Learn" in The Analects;
《论语》“不愤不启,不悱不发”解——兼谈启发式教学思想
18.
a statement unworthy of belief;
不值得相信的言论;