说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 偷笑
1.
She must have Been laughing up her sleeve all the time.
她准是一直在偷笑
2.
They had snickered, and the girls in the back row with them blushed.
他们偷偷笑着,同他们一起坐在后排的女生都涨红了脸。
3.
He looked around the room and saw the dressmaker's daughter laughing in the back.
他环顾房间四周,看见裁缝师的女儿在后面偷笑
4.
Lin Pei-shah had gone over and sat down by the window and was tittering behind her hand.
林佩珊则移坐到靠前面玻璃窗的屋角,吃吃地掩着嘴偷笑
5.
Wu Zun: The one who is now giggling to himself– Aaron. But no, I think it's not because he is lazy. He simply prefers playing basketball, that's all.
吴尊﹕个现在自己在偷笑的-亚纶。可是其实我想应该不是他最懒惰。他只是比较喜欢玩篮球吧了。
6.
He indulged in gentle raillery at God with closed doors.
他常在人后偷偷嘲笑上帝。
7.
slur - footed ironies, veiled jokes, tiptoe malices(Edith Wharton)
含糊的讽刺,模糊的笑话,偷偷的怨恨(伊迪丝 华顿)
8.
He made long lists on scraps of paper and laughed to himself.
他做了很多小纸片,有时自己偷着笑呢。
9.
Some clues come from Provine's collection of 1,200"laugh episodes," from eavesdropping in public places.
普罗文从公开场合偷偷录制收集的1200个“笑声”提供了一些线索。
10.
slur - footed ironies, veiled jokes, tiptoe malices(bEdith Wharton)
含糊的讽刺,模糊的笑话,偷偷的怨恨(b伊迪丝 华顿)
11.
As she stood bathing her face over the wash basin, Huei-fang smiled to herself and shed a few furtive tears.
在洗脸的时候,四小姐忍不住独自笑了起来,接着又偷偷地滴两点眼泪。
12.
Like my grandchild at the door, peeping in, ducking out of sight, he was gigling in the hally.
象我的小孙女一样,避开视线,偷偷向里窥视,然后他咯咯笑着走进门厅。
13.
We were all laughing up our sleeves at the teacher when he was up at the blackboard explaining the math problem. He had a rip in the back of his pants and didn't know it.
当老师在黑板前讲解数学题的时候,我们都偷偷地笑,因为他裤子后面有个裂缝,他自己还不知道。
14.
We were laughing in our sleeves at the teacher when he was up at the blackboard explaining the math problem. He had a rip in the back of his pants.
当老师在黑板前讲解数学题的时候,我们都偷偷地笑,因为他裤子后面有个裂缝。
15.
Here the unfeeling Toad broke into a snigger, and then pulled himself together and tried to look particularly solemn.
听到这里,没心肝的蟾蜍居然偷偷地噗嗤笑了出来,跟着又敛容正色,做出特别庄重严肃的样子。
16.
He had a rip in the back of his pants and didn't know it.
这句话翻成中文就是:“当老师在黑板前讲解数学题的时候,我们都偷偷地笑,
17.
sneered Soapy, adding insult to petit larceny. '
索比冷笑说; 在小偷摸小摸之上,再加上一条侮辱罪吧。
18.
His death gave an ironic twist to the story, eg because he died before he could enjoy the money he had stolen.
他这一死使整件事啼笑皆非(如偷了钱未及享用即已一命呜呼).