1.
If any of you makes it known to others, he'll be fouling his own nest.
要是你们有谁把这件事讲给外人听,就是将家丑外扬。
2.
If any of you make it know to others, he'll is foule his own nest
要是你们有谁把这件事讲给外人听,就是将家丑外扬
3.
Wash your dirty linen at home.
脏衣家中洗,家丑勿外扬。
4.
The saying, @Don't wash your dirty linen in public,
俗云:“家丑不可外扬”,
5.
For the sake of our families, I have no desire that we should wash our dirty linen in public.
为了我们的家庭,我认为不该把家丑外扬。
6.
It's an ill bird that fouls its own nest.
弄脏自己窝巢的不是好鸟〔家丑不可外扬〕。
7.
No living man all things can.68. Talk of the devil and he will appear.68. Wash your dirty linen at home.
世上没有万事通。说曹操,曹操就到。家丑不可外扬。
8.
When the proof was inescapable, they wanted to keep it in-house.
当证据确凿无疑时,他们又想使家丑不致外扬。
9.
Families that quarrel in the privacy of the home do well do dissemble when they to out to dinner.
他们在家大吵大闹,但是出门就餐时则装作若无其事。/家丑不可外扬。
10.
discuss one's personal(esp unpleasant)affairs or quarrels in public
公开谈论个人的(尤指坏的)事情或争吵的事;家丑外扬.
11.
It is an ill bird that fouls its own nest.
〔谚语〕家丑不可外扬〔原意为任何鸟都不肯把自己的巢弄脏〕。
12.
We'll talk about it when the guests have gone. Let's not wash our dirty linen in public.
咱们还是莫把家丑外扬,这件事等客人走后再说吧!
13.
Many families have a skeleton in the closet
许多家庭都有不可扬的家丑
14.
befoul one's own nest
说自家人坏话, 家丑外杨
15.
Even if I had done wrong you should not have reproached me in public-people wash their dirty linen at home(Napoleon Bonaparte.
即使是我做错了事,你也不应该当众指责我-家丑不能外扬(拿破仑 波拿巴)
16.
The medical profession ignored the problem when it could; when it couldn't it covered it up by secrecy and closing ranks.
对这类问题,医疗行业尽量置若罔闻,实在回避不了,就借保守秘密和强调家丑不可外扬掩饰过去。
17.
It is difficult for researchers to understand the true extent of violence against women because the problem is often kept hidden.
研究人员想要弄清妇女们所受的戕害到底有多广很不容易,因为“家丑不可外扬”。
18.
Very few will reveal their plight at home for fear of shame.
」这种普遍的想法加上「丑不外扬」观念,使多数受害者选择继续沈默。