1.
adorned with feathers or plumes.
用翎毛或者羽毛装饰。
2.
his slouch hat with waving plumes,
那顶垂边的帽子上飘着翎毛,
3.
KJV] Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
[新译]鸵鸟的翅膀欣然鼓动,但它的翎毛和羽毛哪有慈爱呢?
4.
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
鸵鸟的翅膀欢然搧展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
5.
The wings of the ostrich flap joyfully, but they cannot compare with the pinions and feathers of the stork.
鸵鸟的翅膀欢然扇展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛么。
6.
"Is the wing of the ostrich feeble, or is it because she has no feathers,"
鸵鸟的翅膀欢然扇展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
7.
[KJV] Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
鸵鸟的翅膀欣然鼓动,但它的翎毛和羽毛哪有慈爱呢?
8.
The wings of the ostrich flap joyously: Are they the pinion and plumage of lovingkindness?
13鸵鸟的翅膀欢然扇展,岂是显慈爱的翎毛和羽毛么?
9.
He is to remove the crop with its contents and throw it to the east side of the altar, where the ashes are.
又要把鸟的嗉子和脏物(物或作翎毛)掉,丢在坛的东边倒灰的地方。
10.
"Will you take your rest among the flocks? like the wings of a dove covered with silver, and its feathers with yellow gold."
你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
11.
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
你们安卧在洋圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
12.
Designs on Xiang embroidery mostly derive from traditional Chinese paintings of landscapes, human figures, flowers, birds and animals.
湘绣的图案借鉴了中国画的长处,所绣多为山水、人物、花鸟、翎毛、走兽,
13.
"and he is to take away its stomach, with its feathers, and put it down by the east side of the altar, where the burned waste is put:"
又要把鸟的嗉子和脏物除掉(脏物或作翎毛),丢在坛的东边倒灰的地方。
14.
He shall also take away its crop with its feathers and cast it beside the altar eastward, to the place of the ashes.
利1:16又要把鸟的嗉子、脏物除掉、脏物或作翎毛〕在坛的东边、灰的地方。
15.
NIV] He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
[和合]他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的7翅膀底下。他的诚实,是大小的8盾牌。
16.
He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
他必用自己的翎毛遮蔽你.要投靠在他的翅膀底下.的诚实、大小的盾牌。
17.
He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark.
诗91:4他必用自己的翎毛遮蔽你.你要投靠在他的翅膀底下.他的诚实、是大小的盾牌。
18.
The Illustrated London News presented him replete with a tall, round Puritan hat, his flamboyance signalled by an ostrich feather.
伦敦画报展现了他的一顶高而圆的清教徒帽,一根鸵鸟翎毛凸显了其雍容华贵。