1.
Law of the People's Republic of China on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine
中华人民共和国进出境动植物检疫法
2.
The Regulations of the People's Republic of China on the Import and Export Animal and Plant Quarantine promulgated by the State Council on June 4, 1982 shall be annulled simultaneously.
1982年6月4日国务院发布的《中华人民共和国进出口动植物检疫条例》同时废止。
3.
"Taizhou Administration of Exit & Entry Inspection and Quarantine, P.R.C"
中华人民共和国台州出入境检验检疫局
4.
G." CIQ" means the Entry-Exit Inspection and Quarantine of the People's Republic of China.
意味中华人民共和国进出口检查和检疫。
5.
Frontier Health and Quarantine Regulations of the People's Republic of China
中华人民共和国国境卫生检疫条例
6.
LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON IMPORT AND EXPORT COM-MODITY INSPECTION
中华人民共和国进出口商品检验法》
7.
Law on the Inspection of Import and Export Commodities of the P.C.C.
中华人民共和国进出口商品检验法
8.
One original inspection certificate of quality issued by ENTRY-EXIT INSPECTION AND QUARANTINE OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA.
一份由中华人民共和国进出口检验检疫机构开立的质检证明正本。
9.
Relevant Issues on Revision of the Frontier Health and Quarantine Law;
《中华人民共和国国境卫生检疫法》修订工作中值得关注的几个问题
10.
Article1 These Implementation Rules are formulated in accordance with the Frontier Health and Quarantine Law of the People's Republic of China( hereinafter referred to as" the Frontier Health and Quarantine Law).
第一条根据《中华人民共和国国境卫生检疫法》(下称《国境卫生检疫法》)规定,制定本细则。
11.
The mission and its personnel may not carry into or out of the country articles whose import and export are forbidden by the laws and regulations of the People's Republic of China.
使馆和使馆人员不得携运中华人民共和国法律和规章禁止进出口的物品进出境。
12.
Inspection Authorities refers to the local inspection Branch of State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of PRC located at/near the Port of Unloading and/or the Job Site.
检验机构: 中华人民共和国出入境检验检疫局设立在卸货港和/或工作现场的或邻近的分支机构。
13.
Exit- Entry Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China.
中华人民共和国(入相应地名,如北京等)入境检验检疫局。
14.
These Provisions are formulated in accordance with the stipulations of Article 5 of the Law of the PRC on Inspection of Import and Export Commodities.
根据《中华人民共和国进出口商品检验法》第五条的规定,制定本办法。
15.
the Labor Law of the People's Republic of China
中华人民共和国劳动法
16.
Law of the People's Republic of China on the Protection of Wildlife
中华人民共和国野生动物保护法
17.
Customs Regulations on Clearance of Entering and Exiting Passengers of People's Republic of China
中华人民共和国关于进出境旅客通关的规定
18.
Whoever violates the stipulations of the Quarantine Law on the Entry and Exit of animals and Plants, causing major proliferation of animal and plant diseases,
违反进出境动植物检疫法的规定,逃避动植物检疫,引起重大动植物疫情的,