说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 所有人和承包人合同
1.
owner contractor agreement
所有人和承包人合同
2.
Within the term of the contracted rehabilitation, if a contractor dies, his or her successor(s) may, in accordance with the agreements stipulated in the contract, continue to undertake the contract.
在承包治理合同有效期内,承包人死亡时,继承人可以依照承包治理合同的约定继续承包。
3.
Whereas the Contractor, by an Agreement made between the Employer of the one part and the Contractor of the other part, has entered into a contract (hereinafter called "the said Contract")
根据以业主为一方,承包人为另一方所达成的协议,承包人已承担了合同义务(以下称为所签合同)
4.
Contractors for the land operation are obliged to protect and use the land rationally according to the usages specified in the contracts.
承包经营土地的单位和个人,有保护和按照承包合同约定的用途合理利用土地的义务。
5.
Any assignee or legal successor to either party shall assume all obligations and benefits of the contract.
任何委托代理人或合法继承者承担合同中的所有义务和享有所有权利。
6.
owner architect agreement
所有人和建筑师合同
7.
Contracting by an individual, if permitted by law to be continued by the successor, shall be treated in accordance with the terms of the contract.
个人承包,依照法律允许由继承人继续承包的,按照承包合同办理。
8.
If there is any dissension when client and contract execute contract, they two can compromise or command relative responsible departments to mediate.
发包人和承包人在履行本合同时发生争议,可以和解或者要求有关主管部门调解。
9.
and the GUARANTOR shall assume any loss, damages, costs and expenses arising from the said failure or breach for which CONTRACTOR(s) may be made available thereunder;
由于承包商未能履行合同或违约所造成的损失、赔偿、花费和费用将由我们担保人承担。
10.
The shipowners referred to in the preceding paragraph shall include the charterer and the operator of a ship.
前款所称的船舶所有人,包括船舶承租人和船舶经营人。
11.
All taxed and duties arising outside PRC in connection with and in performance of the Contract shall be borne by the Seller.
中华人民共和国以外所发生的与本合同有关和履行本合同的各项税费均由卖方承担。
12.
All taxes and duties arising outside PRC in connection with and in the execution of Contract shall be borne by Licensor.
中华人民共和国以外所发生的与本合同有关和履行本合同的各项税费均由许可方承担。
13.
In brotherly love there is the experience of union with all men, of human solidarity.
手足之爱包括同所有人和睦相处,团结一致。
14.
State-owned or collective-owned waste hills or unreclaimed lands suitable for afforestation may be contracted to individuals or collectives for afforestation.
国家和集体所有的宜林荒山荒地可以由个人或者集体承包造林。
15.
if the contract has other provisions, those contractual provisions shall be followed.
承包合同另有规定的,按照承包合同的规定执行
16.
The state shall protect the lawful rights and interests of the parties to a contract for rehabilitation.
国家保护承包治理合同当事人的合法权益。
17.
(1) The mortgagor and the mortgagee shall sign a building property mortgage contract;
(一)抵押人和承押人签订房产抵押合同;
18.
The trustee may intervene and disclaim the contract.
管理人有可能出面干涉,并拒绝承认所签订的合同。