1.
Interpretation of Exemptions from the Obligation to Register about REACH
REACH法规注册豁免条款的解读
2.
(a) the failure of the Member to whom a waiver was granted to observe the terms or conditions of the waiver, or
(a)被给予豁免的成员未能遵守豁免的条款或条件,或
3.
5. The exemption of a Member from its obligations under paragraph 1 of Article II of the Agreement with respect to a particular measure terminates on the date provided for in the exemption.
5.就一特定措施对一成员在本协定第2条第1款下义务的豁免在该豁免规定的日期终止。
4.
E) An express statutory exemption from the rulemaking provisions of the APA is applicable to the challenged rule.
行政程序法规章制定条款明确豁免的规定适用于被质疑的规则。
5.
1. This Annex specifies the conditions under which a Member, at the entry into force of this Agreement, is exempted from its obligations under paragraph 1 of Article II.
1.本附件规定了一成员在本协定生效时豁免其在第2条第1款下义务的条件。
6.
[The agreed lists of exemptions under paragraph 2 of Article II will be annexed here in the treaty copy of the WTO Agreement.
[根据第2条第2款议定的豁免清单在《wto协定》的条约文本中作为本附件的一部分。
7.
conditions and exceptions
条件条款与免除条款
8.
additional payment is waived in writing
以书面豁免缴付额外款项
9.
2. Any new exemptions applied for after the date of entry into force of the WTO Agreement shall be dealt with under paragraph 3 of Article IX of that Agreement.
2.《WTO协定》生效之日后提出的任何新的豁免应根据其第9条第3款处理。
10.
Storing up Talents for Education:A Special Exemption from Repayment for the Student Loan in Japan;
为教育储备英才:日本大学生贷款还款特别豁免
11.
Regulations of the People's Republic of China Concerning Consular Privileges and Immunities
中华人民共和国领事特权与豁免条例
12.
Regulations of the People's Republic of China Concerning Diplomatic Privileges and Immunities
中华人民共和国外交特权与豁免条例
13.
ANNEX ON ARTICLE II EXEMPTIONS
附件 关于第2条豁免的附件
14.
To attach an indulgence to.
豁免给予特赦、豁免
15.
6. Regulations of the People's Republic of China Concerning Diplomatic Privileges and Immunities.
六、《中华人民共和国外交特权与豁免条例》
16.
(a) examine whether the conditions which created the need for the exemption still prevail; and
(a)审查产生该豁免的条件是否仍然存在:并
17.
7. A Member shall notify the Council for Trade in Services at the termination of the exemption period that the inconsistent measure has been brought into conformity with paragraph 1 of Article II of the Agreement.
7.在豁免期终止时,一成员应通知服务贸易理事会已使该不一致的措施符合本协定第2条第1款。
18.
To absolve from payment of(a debt, for example.
宽免豁免,免除(如债务)