说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 考虑进口税时货物的实际价格
1.
current domestic value
考虑进口税时货物的实际价格
2.
and where the actual prices of the imported goods exceed, as a result of the change of exchange rate, the quota of foreign exchange use that has been put on record for tax exemption or reduction,
由于汇率变化引起进口货物的实际价格折算后超出减免税备案用汇额度的,
3.
We should consider our ability to pay when we import goods.
进口货物时我们必须考虑自己的支付能力。
4.
1. The customs value of imported goods under the provisions of this Article shall be based on a computed value.
1. 根据本条的规定,进口货物的完税价格应依据计算价格确定。
5.
He noted that the customs value of exported goods was the F.O.B. price of the goods.
他指出,出口货物的完税价格为货物的离岸价。
6.
When border prices are calculated taking the real appreciation into account, the actual increase in incentives was only 9 percent.
当计算边境价格考虑到实际上升时,实际提高的奖励只有9%。
7.
"the duty-paying value of an export item shall be its normal FOB price, which shall Be approved By the Customs, minus the export duty"
出口货物以海关审定的正常离岸价格扣除出口税为完税价格。
8.
Duties paid on goods on importation may be drawn back when the same goods are reexported.
货物进口时所交付的关税。在同类货物再出口时可以退税。
9.
If unable through examination to determine the CIF price of an import, the Customs shall assess its duty-paying value based successively on the following prices:
进口货物的到岸价格经海关审查未能确定的,海关应当依次以下列价格为基础估定完税价格:
10.
(b) the price of the imported goods is dependent upon the price or prices at which the buyer of the imported goods sells other goods to the seller of the imported goods;
(b)进口货物的价格取决于进口货物的买方向进口货物的卖方销售其他货物的价格;
11.
If the transaction value of imported goods could not be determined, the customs value was determined based on other means provided for in the Customs Valuation Agreement.
如无法确定进口货物的成交价格,则完税价格将根据《海关估价协定》规定的其他方法确定。
12.
However, the charges for the right to reproduce the imported goods in the country of importation shall not be added to the price actually paid or payable for the imported goods in determining the customs value.
但是,在进口国内复制进口货物的权利所需的费用不得计入进口货物的实付或应付价格。
13.
Both the VAT and the Consumption Tax were applicable to entities importing goods.
增值税和消费税均适用于进口货物的实体。
14.
The preshipment inspection entity shall not rely upon the price of goods offered for export to different countries of importation to arbitrarily impose the lowest price upon the shipment;
装运前检验实体不得依靠供出口到不同进口国的货物的价格而对装运货物任意强加最低价格;
15.
Article23. In terms of goods imported by means of leasing, the customs value will be the rental of the goods examined and identified by the customs.
第二十三条以租赁方式进口的货物,以海关审查确定的该货物的租金作为完税价格。
16.
Take the quality into consideration(considering the high quality, I think the price is reasonable.
考虑到货物的质量,我觉得这个价格是合理的。
17.
Price and quality are two considerations in buy anything.
价格与质量是购物时要考虑的两件事。
18.
Upon written request, the importer shall have the right to an explanation in writing from the customs administration of the country of importation as to how the customs value of the importer's goods was determined.
应书面请求,进口商有权获得进口国海关关于其货物的完税价格如何确定的书面说明。