1.
Container Cargo Import Clearance
集装箱进口货物海关申报单
2.
Container Cargo Export Clearance
集装箱出口货物海关申报单
3.
The consignee for import goods and the consignor for export goods shall make an accurate declaration and submit the import or export license and relevant papers to the Customs for examination.
进口货物的收货人、出口货物的发货人应当向海关如实申报,交验进出口许可证和有关单证。
4.
Undertake the customs declaration, inspection declaration, transportation and chartering ship and booking cargo space and other gate-to gate service.
承办进出口集装箱货物的报关、检、输,租船订舱等门到门服务。
5.
For importation of goods, the importer or his a gent shall report and pay tax to the cuetoms offic e where the imports are declared.
(四)进口货物,应当由进口人或其代理人向报关地海关申报纳税。
6.
"all export goods, throughout the period from the time of declaration to the time of departure from the territory"
出口货物自向海关申报起到出境止
7.
Undertake railway_ ocean combined transport and the customs declaration, inspection declaration business for bulk cargo, liquid cargo, dangerous product goods.
承办铁海联运及进出口散装货物、化货物、品货物的报关、检业务。
8.
Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport
进口货物的收货人应当自运输工具申报进境之日起十四日内,向海关申报。
9.
Outturn List for Container Cargo
集装箱货物溢短残损单
10.
declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to loading unless otherwise specially approved by the Customs
出口货物的发货人除海关特准的外应当在装货的二十四小时以前向海关申报
11.
Article 15. Imported and exported goods are subject to the tariff rate applied on the day when the customs accepts declaration for import or export of the goods.
第十五条进出口货物,应当适用海关接受该货物申报进口或者出口之日实施的税率。
12.
"Where the consignee fails to declare the import goods within the time limit prescribed in the preceding paragraph, a fee for delayed declaration shall be imposed by the Customs."
进口货物的收货人超过前款规定期限未向海关申报的,由海关征收滞报金。
13.
Provide global Import and Export container shipping and LCL cargo services. Advantage lines: America, Europe, Middle east, Africa& amp; Asia.
提供全球进出口货物集装箱海运和散货拼箱服务.优势航线:美洲,欧洲,中东,非洲及东南亚.
14.
container loading list
集装箱装货清单集装箱装箱清单
15.
Promulgating the Supervisory Measures of the Customs of the People's Republic of China, on Containers and Carriages of Container Car Used for the Transport of Cargoes Subject to Customs Supervision
公布《中华人民共和国海关对用于装载海关监管货物的集装箱和集装箱式货车车厢的监管办法》
16.
Before the arrival of the imported goods, taxpayers, upon ratification by the customs, may declare beforehand. The detailed measures will be worked out by the Customs General Administration.
进口货物到达前,纳税义务人经海关核准可以先行申报。具体办法由海关总署另行规定。
17.
When other corporations import goods, they must all apply to obtain an import licence, and the Customs shall examine and clear the goods on the strength of the import licence and the relevant documents.
其他公司进口货物,都必须申请领取进口货物许可证,海关凭进口货物许可证和有关单证查验放行。
18.
goods declaration for customs transit TIF
海关转运货物报关单