1.
Law of the People's Republic of China on Economic Contracts Involving Foreigners, the
中华人民共和国涉外经济合同法
2.
Contract Law of the People's Republic of China (replacing Economic Contract Law, Law on Economic Contracrts Involving Foreign Interests and Law on Technology Contracts)
中华人民共和国合同法(合并整理及补充原来的经济合同法、涉外经济合同法及技术合同法)
3.
Economic Contract Law of the People's Republic of China
中华人民共和国经济合同法
4.
The Economic Contract Law of the People's Republic of China
《中华人民共和国经济合同法》
5.
Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People's Republic of China
中华人民共和国对外贸易经济合作部
6.
LAWS AND REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS
《中华人民共和国涉外法规汇编》
7.
The Income Tax Law of the People's Republic of China for Chinese-Foreign Equity Joint Ventures and the Income Tax Law of the People's Republic of China for Foreign Enterprises shall be annulled as of the same date.
《中华人民共和国中外合资经营企业所得税法》和《中华人民共和国外国企业所得税法》同时废止。
8.
Law of the People's Republic of China on Chinese- Foreign Joint Ventures, the
中华人民共和国中外合资经营企业法
9.
Income Tax Law of the People's Republic of China Concerning Chinese-Foreign Joint Ventures, the
中华人民共和国中外合资经营企业所得税法
10.
REGULATIONS FOR THE IMPLEMENTATION OF THE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CHINESE-FOREIGN JOINT VENTURES
中华人民共和国中外合资经营企业法实施条例
11.
The parties concerned may not file a lawsuit with a people's court after a PRC agency in charge of arbitrating disputes involving foreigners has rendered a ruling.
中华人民共和国涉外仲裁机构裁决的,当事人不得向人民法院起诉。
12.
The Translation of the Contract Law of the People s Republic of China;
论《中华人民共和国合同法》的翻译
13.
Comments on the English Version of the Contract Law of the P.R.C;
评《中华人民共和国合同法》英译本
14.
The system for liabilities of contract law in PRC;
《中华人民共和国合同法》的责任体系
15.
Ponder over The Contract Act of the Peoples Republic of China;
关于《中华人民共和国合同法》的思考
16.
These Articles of Association shall come into effect upon the approval by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade of P.R.C (or its entrusted examination and approval authority). The same applies in the event of amendments.
本章程须经中华人民共和国对外贸易经济合作部(或其委托的审批机构)批准才能生效。修改时同。
17.
Law of the People's Republic of China on the Exclusive Economic Zone and the Continental Shelf
中华人民共和国专属经济区和大陆架法
18.
Enterprise Laws of Chinese-Foreign Joint Ventures", and its "Implementation Regulations"
《中华人民共和国中外合资经营企业法》及其《实施条例》 "