说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 以合同为准
1.
In case of a conflict between the rules and a contract the latter shall govern.
如本规则与合同发生矛盾时,应以合同为准
2.
In the event of a conflict between the joint venture agreement and the joint venture contract, the joint venture contract shall govern.
合营企业协议与合营企业合同有抵触时,以合营企业合同为准。
3.
"the date of ratification of the competent authorities of both parties Government, whichever comes later, shall be taken as the date of coming into force of the Contract."
以最后一方的批准日期为本合同的生效日期。
4.
IF OTHERWISE APPLICABLE, THE VIENNA CONVENTION (CONTRACTS FOR THE INTERNATIONAL SALE OF GOODS) IS EXCLUDED IN ITS ENTIRETY.
如果联合国国际货物销售合同公约与本担保冲突,以本担保为准。
5.
Contract stipulates loading inspection final accordingly ourselves irresponsible
合同规定,以装货时为最后检验标准,故我方不负责任。
6.
Ash content(ARB):Every % of ash content excess %(contracted quality value) will result in 0.2USD/MT deduction in unit price.
含硫量(收到基)以为合同标准值,每超过%罚金美元/公吨。
7.
"the contract evidenced by or contained in this bill of lading is governed by the law of England.
由本提单证明的或包含在本提单内的合同以英国法律为准。
8.
Total amount; MT/year. Actual amount subject to L/C.
合同数量:公吨/年。以买方实际开出信用证数量为准。
9.
Implied-in-law contracts are quasi-contracts, because the obligation is created by law in absence of agreement, to prevent unjust enrichment.
法律默示合同是准合同,因为在缺乏协议的情形下义务由法律制定以防止不当得利。
10.
Fixed number of year for transfer and sublease: 28 years from 2005 to April 2, 2033 (The exact time depends on the contract.
二、租转让年限:2005年至2033年4月2日计28年(准确时间以签订合同为准)。
11.
The undermentioned is witness to this contract.
以下为本合同之见证人.
12.
"If he does not so object, the terms of the contract are the terms of the offer with the modifications contained in the acceptance."
如果发盘人不做出这种反对,合同的条件就以该项发盘的条件以及接受通知内所载的更改为准。
13.
Conforming Standard System of Construction Enterprise Taking Technology Standard as Core;
以技术标准为核心,整合施工企业标准体系
14.
Supplementary Condition(s) (Should the articles stipulated in this Contract be in conflict with the following supplementary condition(s),the supplementary condition(s)should be taken as valid and binding.)
附加条款(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。):
15.
Take the reduction of transmission error of gear and the fluctuation magnitude of meshing rigidity as the judging criterion and at the same time ensuring the variation of loading to be a smooth transition.
以减小齿轮传动误差和啮合刚度的波动大小为衡量标准,同时确保载荷变化呈平稳过渡。
16.
Should any other clause in this contract be in conflict with the following supplementary conditions, the supplementary conditions should be taken as final and binding.
本合同之其他任何条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。
17.
This contract is made in four original copies in Chinese/English and becomes valid after signature, two copies to be each party in witness thereof. For purposes of interpretation of this contract, the Chinese version should govern.
16.本合同用中/英文签署以中文为准经双方签字后生效。正本一式四份,双方各执两份。
18.
An acceptance containing nonmaterial changes to the terms of the offer is nevertheless valid and the terms thereof prevail as the terms of the contract
承诺对要约的内容作出非实质性变更的,该承诺有效,合同的内容以承诺的内容为准。