1.
Pay Day/Ex-Dividend Day/Record Day
派息日/除息日/登记日
2.
He registered the birth of his child.
他登记了孩子的出生日。
3.
The company registration authority shall, within 30 days from the date of issuing the Notification of Acceptance of Company Registration, make a decision of approval or refusal to register.
公司登记机关自发出《公司登记受理通知书》之日起30日内,作出核准登记或者不予登记的决定。
4.
Where the registration organ grants the dissidence registration but the applicant fails to lodge an action within 15 days as of the date of dissidence registration, the dissidence registration shall lose its effect.
登记机构予以异议登记的,申请人在异议登记之日起十五日内不起诉,异议登记失效。
5.
the registration shall, within 30 days from the date of approval, be applied for with the company registration authority.
应当自批准之日起30日内向公司登记机关申请登记。
6.
the registration of establishment should be applied for within 90 days from the date of approval
应当自批准之日起90日内向公司登记机关申请设立登记
7.
The company registration authority decides within thirty days of the date of receipt of an application to register the establishment of a company limited by shares whether or not to grant registration.
公司登记机关自接到股份有限公司设立登记申请之日起三十日内作出是否予以登记的决定。
8.
register one's car, the birth of a child, a patent
登记自己的汽车、 小孩的出生日、 专利
9.
Please write your date and place of birth on the registration form .
请在登记表上填写出生日期和地名。
10.
We have to keep a close tab on daily sales.
我们必须仔细登记每日售量。
11.
The mortgages registered on the same date shall rank equally for payment.
同日登记的抵押权,按照同一顺序受偿。
12.
Registration from the Preliminary Registration to False registration--A comparison of Relevant Systems in Germany,Japan and Korea;
从预告登记到假登记——以德日韩相关制度比较为中心
13.
The registration authority shall make a decision of approval or disapproval of the application for registration within 30 days after receiving it.
登记主管机关应当在受理申请后三十日内,做出核准登记或者不予核准登记的决定。
14.
A company which establishes a branch shall, within 30 days from the date of making the decision, apply for registration with the company registration authority;
公司设立分公司的,应当自决定作出之日起30日内向公司登记机关申请登记;
15.
The authority in charge of the register in the State ofregistration;
登记国负责登记当局;
16.
Over 1.33 million registered electors cast their votes on the polling day, representing a turnout rate of 43.6 per cent.
超过133万名登记选民在投票日投票,投票率为43.6%。
17.
The assignment of the layout-design becomes effective on the date of registration.
布图设计专有权的转让自登记之日起生效。
18.
Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
此项退出应自登记之日起一年后发生效力。