1.
The acknowledgement information relating to the flow of message in one direction is embedded( piggybacked) into normal data-carrying message flowing in the reverse direction.
与一个方向的报文流有关的确认信息钳在反方向正常携带数据的报文流中。
2.
On the Problem Reportage --One Study of the Chinese Reportage schools;
论问题报告文学——中国报告文学流派研究之一
3.
New Interpretation of Stylistic Norm of Reportage;
报告文学文体规范新释——百年中国报告文学文体流变论之一
4.
The Role of the Chinese Newspapers in the Early Stage of Sino-Western Communication;
早期中西交流中的华文报纸——以《循环日报》为例
5.
Research on Hydrological Forecasting System Platform Based on .NET Framework;
基于VS.NET的流域水文预报平台研究
6.
Influenza A H1N1 Virus:A report of 2 cases and a literature review
甲型H1N1流感二例报告并文献复习
7.
Evolution of Cultural Ecology and Development of Chinese Reportage in the Twentieth Century;
文化生态演化与百年中国报告文学流变
8.
International movement of goods governmental regulatory message Part 2: Certificate of origin message
GB/T17703.2-1999国际物流政府管理报文第2部分:一般原产地证明书报文
9.
Status Variation and Style Evolution--Style Evolution in the Century-old Chinese Reportage (IV);
身份变异与文体嬗变——百年中国报告文学文体流变论之四
10.
Application of the Bayesian statistic hydrological forecast system to middle-and long-term runoff forecast
贝叶斯概率水文预报系统在中长期径流预报中的应用
11.
The Relationship between 《Supplement of Morning》 and Chinese Contemporary Literature s Origin and Changing;
《晨报副刊》与现代中国文学的发生和流变
12.
A Survey of Chinese-English Online Dictionaries in China
当前国内主流中英文在线词典调查报告
13.
Practice of Inmarsat-C in Ganghuang automatic hydrologic survey and forecast system
Inmarsat-C在岗黄流域水文自动测报系统中的实践
14.
The features and variation of writers' status in the century-old Chinese reportage have exerted some influence on the traits and evolution of reportage style.
百年中国报告文学写作主体的身份特征及其变异,给报告文学文体的面貌及流变带来影响。
15.
Application of Ensemble Kalman filter to streamflow forecasting on hydrological model
集合卡尔曼滤波在流域水文模型流量预报中的应用
16.
Build the Bridge of Academic Culture Communication Between China and America: Record the International Reportage Study Theoretician Pro Yin Junshen
为中美学术文化交流架桥——记国际报告文学研究理论家尹均生
17.
B. If client is unable to see print clearly, test each eye separately by placing index card over one eye at a time.
如受检者看不清报纸文字,可用卡纸盖住眼睛轮流测试两眼视力。
18.
This English translation is from a Chinese version by Zheng Ruolin taking an excerpt from Hugo's Collection of Writings in Exile, appearing in an October 26, 1983 issue of the Beijing Evening News
此文见1983年10月26日《北京晚报》?郑若麟译自雨果《流亡集》。