说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 《诗经》翻译
1.
Transference of Linguistic Beauty & Cultural Images: Studies on the Translation of Shijing;
语言美与文化意象的传递—《诗经》翻译研究
2.
Poetry always loses in translation.
诗歌一经翻译总有所失.
3.
On the English Version of Reduplication in Ospreys;
从翻译美学看《诗经·关雎》中的叠字英译
4.
Loss and Compensation in Poetry Translation;
论诗歌翻译的缺失与“补偿”——以英译《诗经·关雎》为例
5.
Zhu Guangqian's Poetry Translation Based on Characteristics of Aesthetic Experience
从朱光潜“美感经验的特征”看诗歌翻译
6.
Studies on the Transference of Formal Beauty in Shijing--From the Perspective of Translational Aesthetics
从翻译美学角度看《诗经》译本的形美传递
7.
Translating Verse as Verse, Poets Translating Poetry--A Study of Wang Zuoliang s Verse Translation;
以诗译诗 诗人译诗——王佐良诗歌翻译述评
8.
poetry often does not translate; Tolstoy's novels translate well into English.
诗意经常是不能翻译的;托尔斯泰的小说成功地翻译成英。
9.
Explicitation and Implicitation in English Translation of Classical Chinese Poetry;
汉古诗英译中的显性翻译与隐性翻译
10.
Conceptual Integration Theory and Its Application to the Metaphor Translation of the Book of Poetry
概念整合理论及其在《诗经》隐喻翻译中的应用
11.
Alienizing Translation: Xu Zhimo's Poetry Translation;
陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究
12.
Functionalist Approach to Poetic Advertisement Translation;
功能翻译理论途径下的诗型广告翻译
13.
Aesthetics Translation Theories in the Ancient Chinese Poetry Translation;
中国古典诗歌翻译中的美学翻译理论
14.
A Study of the Translation of Tang Poems: Translation Theory, Techniques and Practice;
唐诗翻译研究:翻译理论、技巧、实践
15.
Strategies for Poetry Translation--Analysis of the English versions of Fishing in the Snow;
从《江雪》的英译诗谈诗歌翻译的策略
16.
On Poetry Translation;
从“题石头记”一诗的英译看诗歌翻译
17.
Poem Translation: From the Perspective of C-E Pun-Translation Strategies;
从中诗双关语的英译策略看诗歌翻译
18.
Practising Professor Liu Zhongde’s View on Poetry Translation:Rendering the Ji and Song Verses in The Sutra of the Sixth Patriarch
实践刘重德教授的译诗主张——《六祖坛经》中偈、颂的翻译