说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 文化负载词的教学
1.
A Study of Teaching Culture-loaded Words in English Language Teaching in Chinese Secondary Schools;
中国中学英语教学中文化负载词的教学研究
2.
A Study on the Cultural Connotation Differences between Some English and Chinese Words and Culturally-loaded Words Teaching of College English
关于英汉词汇文化内涵的差异与大学英语文化负载词教学的研究
3.
On Translation of Culturally-loaded Words of Literary Significance;
从文学角度论“文化负载词汇”的汉译英
4.
On the Translation of Religious Culture-Loaded Words and Expressions in Strange Tales from Make-Do Studio;
《聊斋志异》宗教文化负载词语的翻译
5.
A Semiotic Study on C-E Translation of Culture-Loaded Lexes in Chinese Tourist Literature;
旅游文本中文化负载词的符号学翻译研究
6.
A Study on Correlation between Intercultural Sensitivity and Learning of Culturally Loaded Vocabulary
跨文化敏感度与文化负载词汇学习相关性研究
7.
On the Translation of Culture-Loaded Words and Expressions in the Scholars;
论《儒林外史》中文化负载词的翻译
8.
On the Translation of Chinese Culture-Loaded Words in Fortress Besieged;
论《围城》中汉语文化负载词的翻译
9.
On the Expressions of Culturally-loaded Words in Context;
试论语境中文化负载词汇的表达方式
10.
Analysis of the translation of the culturally-loaded words and expressions in the chapter titles in the Dream of Red Mansions;
《红楼梦》回目中文化负载词的翻译
11.
The Comprehension and Translation of the Culture-loaded Words in The Analects;
《论语》中文化负载词的理解与翻译
12.
The Handling of Culture-Loaded Words in Two English Versions of Ah Q Zhengzhuan;
文化负载词在《阿Q正传》中的处理
13.
On Pragmatic Translation of Culture-loaded Words in Fortress Besieged
《围城》中文化负载词汇的语用翻译
14.
On Translating Culture-loaded Words in The True Story of Ah Q
《阿Q正传》中文化负载词的翻译研究
15.
Words and Meaning with Its Cultural Load-bearing-The Cross-cultural Consciousness in the Word Teaching of College English
词汇与意义及其文化承载性——大学英语词教学中的跨文化意识培养
16.
Cultural Transfer: A Comparative Study on Translations of Culture-loaded Words in the Art of War;
传输中的文化:《孙子兵法》文化负载词英译研究
17.
Lost and Found in the Translation of Culture-loaded Chinese Words and Expressions;
汉语文化负载词语英译中的文化损失与补偿
18.
Intercultural Comparison of Culture-loaded Animals in Brand Translation;
品牌翻译中动物文化负载词的跨文化解读