说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 汉语新词翻译
1.
General English Translation Theories:A New Approach to Translation of New Words and Expressions in Chinese into English;
实用翻译理论指导下的汉语新词翻译
2.
On the principle and quality of English Translation of Chinese neologisms;
试论汉语新词新语翻译原则及其质量
3.
Coverage and Translation of New Words in Chinese in A New Century Chinese-English Dictionary
新词·新义·新译·新意——评《新世纪汉英大词典》中新词语的收录与翻译
4.
Old Chinese Words with New Senses and Research into Their Translations;
现代汉语旧词新义现象及其翻译研究
5.
On Chinese-English translation of Chinese neologisms from the perspective of Bassnett s cultural translation theory;
巴斯奈特的文化翻译观与汉语新词语英译
6.
A Case Study of Translation Chinese Word xiagang;
汉语新词的衍生与等效翻译——以“下岗”的英译为例
7.
Chinese translation of English single and double prepositions based on semantic pattern extending
英汉机器翻译中英语单双重介词汉译
8.
A Review on the Idiom Translation in the New Oxford English-Chinese Dictionary;
《新牛津英汉双解大词典》的成语翻译简评
9.
On Foreignizing and Domesticating Translation of the New Words with Chinese Cultural Characteristics;
论汉文化特色新词语的归化异化翻译处理
10.
An Analysis of the Derivation and Equivalent Translation of Chinese Neologism--A Case Study of Chinese xiagang
浅议汉语旧有词语的新义衍生与等效翻译——以“下岗”的日译为例
11.
China English and the Translation of Chinese Culture-loaded Words;
中国英语与汉语文化词语的异化翻译
12.
Translation Methods of Loanwords in the Modern Chinese Dictionary
议“现代汉语词典”中外来词的翻译方式
13.
Chinese-Character Words & Loan Words in Japanese-Chinese Scientific Translation;
日语科技文献翻译的“汉字词”与“外来语”
14.
On the Cultural Turn in English-Chinese Translation:A Case Study of the Translation of English Lexicons;
论英汉翻译中的文化取向——以英语词汇翻译为例
15.
English-Chinese/Chinese-English Parallel Translational Corpora--A New Approach to Translation Teaching
英汉/汉英平行翻译语料库——翻译教学的新途径
16.
Language Contact and New Words and Addition of Senses in Chinese--A Study of Loan Translation
语言接触与汉语新词新义:仿译词研究
17.
Contrast of Words in Translating Words from Chinese into English: Comment on Lin Yutang s Translation Six Chapters of A Floating Life;
英汉词汇对比与汉译英中的词汇翻译——兼评林语堂《浮生六记》英译本
18.
On the Use of Pinyin in the Transference of Chinese Proper Names into English;
论拼音在汉语专有名词翻译中的应用