说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 共同命运
1.
the people of a nation or country or a community of persons bound by a common heritage.
共同命运的一个民族、国家或社团的人。
2.
Mutual dependence, common destiny, homogeneity, self-restraint is four major variables of European identity.
相互依存、共同命运、同质性、自我约束是建构欧洲认同的四个主变量。
3.
This is not the experience of an isolated few, but the common fate and heartfelt feelings of people who have been living away from home.
这不是一、二个人的个人经历,而是海外孤子的共同命运和心灵体验。
4.
On the Multidimensional Fulcrums of the Compatriots on Both Sides "Community of Destiny";
论两岸同胞“命运共同体”的多维支点
5.
They cast in their lot with the workers and peasants in the struggle.
他们在斗争中和工农同甘苦共命运。
6.
The 56 ethnic groups share the same lot (share weal and woe)
五十六个民族同呼吸、共命运、心连心
7.
She shared their expatriation, their convictions, their pastimes, their ennui.
她与他们有共同的流亡国外的命运,共同的信念,共同的乐趣,共同的苦闷。
8.
Our destiny is in Europe, as part of the Community.
我们的命运在欧洲,我们是共同体的一部分。
9.
The fate community of cross-strait and the construction of public life of cross-strait--On the focus of the people’s communication across the strait;
两岸命运共同体与两岸公共生活的建构——以两岸民众的沟通为中心
10.
Sixty Years of Development in China An Ordinary Citizen's Growth in the Past Sixty Years with the Growth of New China
命运与共六十年——一个凡人与新中国共同成长的经历
11.
As an integral part of Chinese territory, Tibet has always gone through thick and thin together with the motherland for common development.
西藏作为中国领土不可分割的组成部分,历来与祖国同命运、共发展。
12.
They should strengthen unity between the troops and the government and unity between the troops and the people, truly achieving commonality, a common fate and a linking of hearts with people of all races.
要加强军政、军民团结,真正做到与各族人民同呼吸、共命运、心连心。
13.
Their common point is that they are not afraid of difficulties and dare to fight against their fates in the most unfavorable conditions.
这些人物的共同点是在逆境中不畏艰难,敢于与命运抗争。
14.
The Common Tragic Fates and the Linked Peaks of the Different Ages --The Third Piece on Qu Yuan and Sima Qian;
共同悲剧命运 异代相连高峰——屈原之与司马迁论略(之三)
15.
More than ever before in human history, we all share a common destiny. We can master it only if we face it together.
在人类历史上,我们从未像现在这样休戚与共。只有共同面对,我们才能掌握自己的命运。
16.
It' s no use quarrelling-we' re all in the same boat.
吵架没用,我们命运相同。
17.
We should identify ourselves heart and soul with the members and cadres of the co-operatives and with the county, district and township cadres, and not thwart their enthusiasm.
我们应当同合作社社员、合作社干部和县、区、乡干部共命运,同呼吸,不要挫折他们的积极性。
18.
Contributory Value of Freight
运费共同海损分摊价值