说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 晚清小说翻译
1.
Studies on Translated Fictions in the Late Qing Dynasty from Descriptive Translation Perspective;
描写翻译学视角的晚清小说翻译研究
2.
Choices of Fiction Translation in the Late Qing Dynasty from the "Horizon of Expectations";
从“期待视野”透视晚清小说翻译的选择
3.
Functionalist Translation Theories and Their Applicability in Literary Translation Criticism -With the Criticism of the Novel Translations in the Late Qing Dynasty as an Example;
功能翻译理论及其在文学翻译批评中的适用性——以对晚清小说翻译的批评为例
4.
A Probe into Political Utilitarianism of Novel Translation in Late Qing Era by ManipulationTheory;
操控论三要素对晚清小说翻译政治功利性的阐释
5.
Translation Norms and Late Qing's Detective Fiction Translation
翻译规范论视角的晚清侦探小说翻译
6.
A Survey of the Theoretical Propositions and Practice of Translated Fiction in the Late Qing Dynasty;
晚清翻译小说的理论主张与实践考察
7.
A Study on the Late Qing Vernacular Fiction Style of the Travels of Lao Can in Its Translation
《老残游记》晚清白话小说语体翻译研究
8.
Rethinking on the Unfaithful Traslation of Western Fictions during the Late Qing Dynasty--from the Perspective of Manipulation Theory
操纵论视野下的晚清小说之“不信”翻译
9.
Influence of the Target Culture on the Translation of Fictions in Late Qing Period;
译入语文化对晚清时期小说翻译的影响和制约
10.
On the Characteristics and Causes of Free Translation in Novel Translation During the Late Qing Dynasty
晚清翻译小说的意译特点及其原因探究
11.
Receptor s Influence on Translational Action--With the Novel Translation in the Late Qing Dynasty as an Example;
译文读者对翻译行为的影响——以晚清小说的翻译为例
12.
On the Pseudo-translations and Pseudo-writings in the Late Qing Dynasty;
不是边缘的边缘——论晚清小说和小说翻译中的伪译和伪著
13.
Political Reading and Counter-Reading;
政治化阅读和反阅读——以晚清翻译小说为中心
14.
Science fiction in Meiji period and its translation in late Qing Dynasty--analysis on translation versions of Vingt Mille Lieues sous les Mers
明治“科学小说热”与晚清翻译——《海底旅行》中日译本分析
15.
Science fiction translation in late Qing Dynasty and influence of Japan--taking Chinese versions of Liang Qichao and Lu Xun as examples
晚清“科学小说翻译热”与日本的影响——以梁启超和鲁迅的中译本为例
16.
Norms in Fiction Translation and Translators' Reaction Towards Them in the Late Qing and Early Republic of China;
清末民初小说翻译规范及译者的应对
17.
SF Translation in China from 1891 to 1917: A Historical Perspective
清末民初(1891-1917)科幻小说翻译探究
18.
On the Transformations of the Foreign Political Novels in the Late Qing Dynasty;
论晚清时期外国政治小说译事的嬗变