1.
The king's oldest son is heir apparent to the throne.
国王的长子是王位的法定继承人。
2.
For this reason, the author deems that we should restipulate the limits and order, inheritance right of spouses and offside inheritance of legal inheritors in China.
鉴此,文章认为有必要对我国法定继承人的范围和顺序、偶继承权、位继承等方面作出重新规定。
3.
Reversion of land held under feudal tenure to the manor in the absence of legal heirs or claimants.
无继承人的土地规领主缺少法定继承人或继承申请者的封地的所有权的转归领主
4.
escheat:Reversion of land held under feudal tenure to the manor in the absence of legal heirs or claimants.
无继承人的:土地规领主缺少法定继承人或继承申请者的封地的所有权的转归领主.
5.
A citizen may, by making a will, designate one or more of the statutory successors to inherit his personal property.
公民可以立遗嘱将个人财产指定由法定继承人的一人或者数人继承。
6.
Comparing and Revelation of the Scope and Order of Legal Successors in China and Foreign Countries;
中外法定继承人范围和顺序的比较及启示
7.
Hereditas legitima
法定遗产继承,法定继承
8.
Personal benefits accruing from a contract entered into by an individual are heritable in accordance with the provisions of this Law.
个人承包应得的个人收益,依照本法规定继承。
9.
To limit the inheritance of(property) to a specified succession of heirs.
限定继承对(财产)的继承限于特定的继承人顺序
10.
On the Scope of Successors and Their Shares in Intestate Succession in China and Abroad: a Comparative Law Approach
中外法定继承之继承人范围及其份额的比较法研究
11.
Institutio ex re certa
就特定物指定继承人
12.
Article 5 Succession shall, after its opening, be handled in accordance with the provisions of statutory succession;
第五条 继承开始后,按照法定继承办理;
13.
The rightful heir should obtain his rightful inheritance.
合法的继承人应获得其合法的继承权。
14.
trust remainder
信托财产的指定继承人
15.
The time and mode for partitioning the estate and the shares shall be decided by the successors through consultation.
遗产分割的时间、办法和份额,由继承人协商确定。
16.
Actio calvisiana
卡尔维西安之诉(解放自由人法定继承之诉)
17.
Article 4 Personal benefits accruing from a contract entered into by an individual are heritable in accordance with the provisions of this Law.
第四条 个人承包应得的个人收益,依照本法规定继承。
18.
Descending from an ancestor to a legal heir;passing down by inheritance.
承袭的祖先传给合法继承人的;由继承传下来的