1.
Consideration for Readers' Horizons in LIN Shu's Fiction Translation Strategies
林纾小说翻译策略中的读者视野关照
2.
Textual Interpretation and Translation Strategies;
文本读解与翻译策略——谈近代侦探小说的译介
3.
Approaches and Methods of Culture-loaded Words Translation From Chinese to English--A Case Study of the New Year s Sacrifice written by Lu Xun;
汉英文化负载词翻译策略探讨——以鲁迅小说《祝福》的英译文为例
4.
Analysis of Errors in Translation and Strategies to Cultivate Ability of Translating
英汉翻译中误译因素分析及翻译策略
5.
A Probe into Translation Strategies from Relevance Perspective-Direct Translation and Indirect Translation;
翻译策略的关联探索—直接翻译与间接翻译
6.
Investigating Translation Strategies and Units in the Translation Process: A Think-aloud Protocol Study;
翻译过程中翻译策略和翻译单位的TAPs语料研究
7.
A Study of Cultural Traps and De-trapping Strategies in Translation;
翻译中的文化陷阱及其翻译策略研究
8.
Strategies for Cultural Elements in English-Chinese Screen Translation;
英汉影视翻译中文化因素的翻译策略
9.
A Research on Translation Principles of Children s Literature from Stylistic Aspect;
儿童文学翻译中的文体翻译策略研究
10.
Cultural Factors and Translation Strategies in Cross-cultural Translation;
跨文化翻译中的文化因素与翻译策略
11.
A Functionalist Approach to the Translation of Trademark Words;
功能翻译策略在商标词翻译中的运用
12.
Cultural Default in Literary Translation and Its Translation Strategy;
文学翻译中的文化缺省及其翻译策略
13.
Interpreting translation and constructing translation strategies in terms of relevance theory;
用关联理论诠释翻译及构建翻译策略
14.
Translation Strategies and Translation Theories: a National Perspective;
翻译策略和翻译理论研究:民族的视角
15.
International Communication and Translation Strategies--An Opinion on TCM Translation
国际传播与翻译策略——以中医翻译为例
16.
A Study on Liang Qichao's Translating Tactics
梁启超文学翻译作品的翻译策略分析
17.
Techniques for Translation of English Idioms Based on Equivalent Receptor Reaction
从“等效翻译”理论看英语习语翻译策略
18.
From Free Translation to Literal Translation:Analysis of Transformation in Lu Xun’s Translation Strategies;
从意译到直译:鲁迅翻译策略变因探析