1.
Hypotaxis Vs. Parataxis: Implications for Translation -Review and Reflections;
对"形合"、"意合"的再认识——英汉对比与翻译
2.
A Contrastive Study and Translation of Cohesion in English and Chinese;
英汉语篇衔接手段对比与翻译——TEM8(2006)汉译英翻译评析
3.
A Comparative Studies on Hypotaxis and Parataxis in E-C/C-E Translation
英汉形合与意合对比与翻译
4.
A Contrastive Study and Translation of Pun(Shuangguan);
英语Pun与汉语“双关”的对比分析与翻译
5.
Contrast of Words in Translating Words from Chinese into English: Comment on Lin Yutang s Translation Six Chapters of A Floating Life;
英汉词汇对比与汉译英中的词汇翻译——兼评林语堂《浮生六记》英译本
6.
Pragmatic and cultural comparison of Chinese and English metaphors and their translation;
汉英隐喻的语用文化对比与翻译策略
7.
Pragmatic comparison of English and Chinese Idioms and Pragmatic Equivalent Translation;
英汉习语的语用对比与语用等效翻译
8.
Studies of the Pragmatic Differences between English and Chinese Address Terms and their Translation;
小议英汉社会称谓语语用对比与翻译
9.
An Intercultural Comparison between Chinese and English Metaphors and a Tentative Discussion of the Translation Strategy;
英汉隐喻跨文化对比与翻译策略探讨
10.
How to transplant ellipsis as a means of cohesion in chinese and english texts;
英汉语篇中“省略”衔接的对比与翻译
11.
A contrastive analysis of reference between Chinese and English and the translation of the differences;
英汉照应的语篇衔接手段对比与翻译
12.
ON COMPARISONS AND TRANSLATION OF E/C SENTENCES IN TERMS OF HYPOTAXIS AND PARATAXIS;
从形合和意合看英汉句子对比与翻译
13.
Contrastive Analysis between Chinese Usage and English Usage and Faithfulness in Translation;
汉英习惯用法对比分析与翻译中的“信”
14.
A Review of Chinese-English Contrastive Studies and Translation(Revised Edition)
刘宓庆著《新编汉英对比与翻译》述评
15.
A Contrastive Study of English & Chinese Sentence Structure in Contemporary Legislation and E-C Translation;
当代英汉立法语言句子结构对比与英汉翻译
16.
The Contrast Translation Between English and Chinese Vocabulary;
英汉翻译过程中相关词汇的对比翻译
17.
Contrastive Studies of English and Chinese and Translation Teaching in Colleges;
英汉语对比和大学英语英汉翻译教学
18.
Language Analysis and Recomposing in English-Chinese Translation
英汉互译中的语义结构转换与对比翻译