说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 英汉科技语篇
1.
A Contrastive Study of Thematic Progression Patterns in English and Chinese Scientific Texts;
英汉科技语篇主位推进模式的对比研究
2.
The Textual Functions of English Nominalization and the Chinese Rendering of EST;
英语名词化的语篇功能及英语科技语篇的汉译
3.
A Study of EST Translation from the Perspective of Relevance Theory
关联视角下英语科技语篇的汉译研究
4.
Reference in English Scientific Texts and E-C Translation;
英文科技语篇中的人称“照应”与汉译
5.
Grammatical Metaphor in English and Chinese Scientific News Discourse: A Contrastive Analysis;
英汉科技新闻语篇中的语法隐喻:对比研究
6.
A Contrastive Study of Grammatical Metaphor in English and Chinese Common Scientific Discourse
英汉通俗科技语篇中的语法隐喻对比研究
7.
Formal Shifts of Nominalization in English-Chinese Technical Translation;
科技语篇中名词化结构的英汉形式转换
8.
An Analysis of the Textual Function of the Passive Voice in EST Discourse;
被动语态在英语科技语篇中的语篇功能
9.
A Comparative Analysis of Nominalization in English and Chinese Scientific News Discourses from Transitivity Perspective;
及物系统视角下英汉科技新闻语篇名词化对比研究
10.
Metafunctions of Hedges in the English Scientific Writing;
科技英语语篇中模糊限制语的元功能
11.
A Contrastive Analysis of Personal Reference in English Narrative Fictions and Scientific Writings;
英语叙述语篇与科技语篇人称指称对比分析
12.
Discourse Analysis and Translation of EST Instructions;
科技英语—说明书的语篇分析及翻译
13.
Writing Structure and Content Analysis of English Sci-tech Theses;
英语科技论文的语篇结构和内容分析
14.
A Comparative Study of Reference in EST and General English Texts;
照应在科技英语和一般英语语篇中的对比研究
15.
Comparison and the translation of the attributive clauses of EST between Chinese and English languages
科技英语中定语从句的英汉语言对比与汉译
16.
Aesthetic Function of Chinese Idioms in Translation of English Sci-tech Documents
科技英语翻译中汉语成语的审美功能
17.
A Contrastive Study of Cohesive Strategies Employed in Scientific English Abstracts Written by Chinese English Learners and Anglo-American Researchers
科技英语摘要语篇衔接手段中英对比研究
18.
A Contrastive Study of Thematic Progression Patterns in English and Chinese Popular Scientific Texts;
英汉科普语篇中的主位推进模式对比研究