说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 银行业监督管理法
1.
Considerations on the Law of Supervision and Management in Banking;
关于《银行业监督管理法》的几点思考
2.
7. Adapts the tendency of global financial supervision;
7、《银行业监督管理法》适应金融业全球性统一监管的趋势;
3.
China Banking Regulatory Commission:
中国银行业监督管理委员会
4.
Auto financing companies are supervised and regulated by the China Banking Regulatory Commission.
中国银行业监督管理委员会负责对汽车金融公司的监督管理。
5.
Decree No.2, 2004 of China Banking Regulatory Commission, Promulgating the Administrative Measures for the Capital Adequacy of Commercial Banks
中国银行业监督管理委员会令2004年第2号,公布《商业银行资本充足率管理办法》
6.
(h) other documents required by the China Banking Regulatory Commission.
(八) 中国银行业监督管理委员会要求的其他文件。
7.
f) other conditions set out by the China Banking Regulatory Commission.
(六)中国银行业监督管理委员会规定的其他条件。
8.
The Preliminary Discussion about the Perfection of Supervision and Management System of our Country s Banking;
完善我国银行业监督管理体制的初步探讨
9.
Some Considerations to the Interior Accounting Supervision for the Management System in Commercial Bank;
对商业银行内部会计监督管理体制的若干思考
10.
a commissioner appointed to supervise banks; a state superintendent of banks.
被任命监督管理银行的行政官员;负责州银行管理机构的银行督察。
11.
Implementing the legal assurance of financial supervision effectively --Understanding "The Banking of the People s Republic of China Supervises the Law of Managing;
有效实施金融监管的法律保证——解读《银行监督管理法》
12.
Bank Monitoring, Interest Rate Control and Small Enterprises Finance;
银行监督、利率管制与中小企业融资
13.
The Rules enters into effect on October 3, 2003, and the power of the interpretation rests with the China Banking Regulatory Commission.
本办法自2003年10月3日起施行,并由中国银行业监督管理委员会负责解释。
14.
Article 42 The Rules enters into effect on October 3, 2003, and the power of the interpretation rests with the China Banking Regulatory Commission.
第四十二条 本办法自2003年10月3日起施行,并由中国银行业监督管理委员会负责解释。
15.
Effective management oversight of e-banking activities.
对电子银行活动有效地管理监督。
16.
Research on the Supervision Legal System of Bank Personalfinancial Services
银行个人理财业务监管法律制度研究
17.
Article 3 Auto financing companies are supervised and regulated by the China Banking Regulatory Commission.
第三条 中国银行业监督管理委员会负责对汽车金融公司的监督管理。
18.
the China Banking Regulatory Commission shall issue a warning against the company, confiscate the illegal earnings and impose a fine in a range of one to five times the illegal earnings.
中国银行业监督管理委员会给予警告,没收违法所得,并处违法所得1倍以上 5倍以下的罚款;