1.
On the Forewords of Cihua Edition and Shuosan Edition of Golden Lotus;
谈《金瓶梅》“词话本”、“说散本”的入话
2.
Comparison Study between Cihua Version and Chongzhen Version of Jinpingmei;
《金瓶梅》词话本与崇祯本比较研究
3.
Comparison Study between Cihua Version and Xiuxiang Version of Jinpingmei;
《金瓶梅》词话本和绣像本的比较研究
4.
The Common Coordinate of the Bibliological Study of The Journey West --with the relationship between the Storytelling Edition, Pre-Shidetang Edition and Shidetang Edition as the starting point;
《西游记》版本研究的共同坐标——试以“词话本→前世本→世本”三者关系为基点
5.
Proofreading Kui Ci Guan Jian and Other Four Works in Ci Hua Collection;
《词话丛编》本《窥词管见》等五种(冓斗)正
6.
In this version, some conversions are made to the verbs and adverbs in the conversation.
该版本中,会话中的动词和副词作了一些转换.
7.
The Noun Suffix “la”in Pu-tao Ping Dialect and the Noun Suffix “l”and “t” in the Ning-yuan Ping Dialect;
葡萄平话名词后缀la~(33)及宁远平话l、t本字考
8.
The plot is engaging and has a whopping 10,000 words of dialogue.
剧本对话将包含10000多个的单词。
9.
The Research on the Edition of the Book-The History of Shi Duanjin Ci Hua Through the Successive Dynasties in Ming Dynasty;
明代《历代史略十段锦词话》版本研究
10.
Proof-reading and Revising the Final Version of Ren Jian Ci Hua in ShengJing Times;
《盛京时报》本《人间词话》校订并跋
11.
The Creative Mode of Integrating Cipoems and Prose in the Huaben Novels of the Song and Yuan Dynasties;
论宋元话本小说词文结合的创作模式
12.
Personal Pronouns in the Song-Yuan Dynasty Literature in Qingping Shantang Scripts
《清平山堂话本》宋元作品中的人称代词
13.
A Proof of Collection of Libretto in the Reign of Chenghua in the Ming Dynasty Being "Taozhen" Script
疑《明成化说唱词话丛刊》系“陶真”唱本
14.
The Functional Words Group of "He(和)"in Qingpingshantang Huaben
《清平山堂话本》中的“和”类虚词
15.
What he said was recorded in this book.
译文:他的话被记录在这本书里。(语从句译为名词词组,原句语序不变。
16.
However, the word "ketchup" is not American at all.
然而,该词根本就不是美国词,人们认为它来自中国(福建)闽南话“茄汁”。
17.
Perhaps there would even be a message concealed somewhere in the dictionary.
也许那本词典里夹着一封信,藏着一句话。
18.
Oral Words of Beijing Dialect in the Chinese Textbook in Japan during Meiji Reform;
明治期间日本汉语教科书中的北京话口语词