1.
A Study on the Honorifies in Yang Xianyi's Translation of the Scholars
《儒林外史》杨宪益译本中敬谦语翻译的研究
2.
The Special Effect of Complimentary Words in Policing Work
敬谦语在警务活动中的特殊作用之研究
3.
Modest words included modest appellation and modest adverb, and they were the reflection of etiquette culture.
谦敬词语包括谦敬称谓和谦敬副词,合乎古代礼仪的规范,是礼仪文化的反映。
4.
TWO CASES OF THE CULTURAL DIFFERENCE BETWEEN CHINA AND ENGLISH-SPEAKING COUNTRIES
汉英文化差异二则:隐私与敬语谦词
5.
A Study of the Honorific Phrases in San Guo Zhi and Shi Shuo Xin Yu in Wei and Jin Dynasty;
《三国志》和《世说新语》谦敬语探索
6.
The Modest and Respective Appellation of the Wei,Jin and Six Dynasties from the View of Shi Shuo Xin Yu;
从《世说新语》看魏晋六朝的谦敬称谓
7.
Arrogance will not make you be respected by others; humbleness however makes you respectable.
骄慢并不会令你得到他人的尊敬;谦卑反而令人尊敬。
8.
To make(oneself)bow or kneel down in humility or adoration.
使(自己)拜倒使(自己)谦恭或崇敬地鞠躬或跪倒
9.
The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.
敬畏耶和华,是智慧的训诲。尊荣以前,必有谦卑。
10.
The reward of a gentle spirit and the fear of the Lord is wealth and honour and life.
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有,尊荣,生命,为赏赐。
11.
Translation of polite expressions and self-depreciatory expressions of Business English Correspondence;
外贸英语函电中敬辞与谦辞的中英互译
12.
A Discussion on the Question Whether the First Personal Pronouns of the West Zhou Language Have the Function of Modesty and Respect;
论西周汉语第一人称代词有无谦敬功能的问题
13.
On the Pragmatic Failure and Equivalence of the Honorifics and Terms of Humility in the Chinese-English Translation;
敬称、谦称在汉译英中的语用失误与语用等值
14.
We will recognize every guest by his or her names‘ serve them with respect, dignity‘ humility.
我们尊称每一位客人并以恭敬、严和谦虚的品德待客。
15.
To bend(the head, knee, or body)to express greeting, consent, courtesy, acknowledgment, submission, or veneration.
鞠躬弯曲(头、膝或身体)以表达问候、满意、谦恭、感谢、屈服或崇敬
16.
An inclination of the head or body, as in greeting, consent, courtesy, acknowledgment, submission, or veneration.
鞠躬在问候、满意、谦恭、感谢、屈服或崇敬时俯首或屈身
17.
He's using honorific Japanese in order to show his own humility and the importance of you visit to our company.
他用日文敬语以表示他的谦逊态度和您光临本公司的重要意义。
18.
Modest words, taboo words and circuitous words were the usual expression way of euphemistic rhetoric.
委婉修辞常用的表现方式有谦敬语、避讳语、迂回语等。