1.
On the Application of Equivalence Translation to the Translation of Trademarks;
对等翻译理论在商标词翻译中的应用
2.
A Comparative Study on Functional Equivalence Translation Theory and Relevance Translation Theory;
功能对等翻译理论与关联翻译理论比较研究
3.
A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Jane Eyre from the Perspective of Equivalence Translation Theory
从对等翻译理论角度比较《简·爱》的两个中译本
4.
The Application of Equivalence Theory in English Idiom Translation;
翻译对等理论在英语习语翻译中的运用
5.
On the Translation of Humor Utterance under Relevance Theory-Parallel Equivalence;
论关联理论下的幽默翻译—平行对等
6.
The "functional equivalence"theory to the adaptability of Chinese idiom translation;
“功能对等”理论对成语翻译的适用性
7.
Enlightenment of Functional Equivalence Theory on Translation of Film Subtitles
功能对等理论对电影字幕翻译的启示
8.
On Satirical Metaphor Translation in Fortress Besieged in the Light of Functional Equivalence;
从功能对等理论看《围城》中的讽喻翻译
9.
On the Translation of Color Idioms under the Guidance of Translation Theory "Functional Equivalence";
功能对等理论指导下的颜色习语翻译
10.
On the Effect of Context to Equivalent Translation from the Perspective of Relevance Theory;
关联语境理论对等效翻译的解释作用
11.
Comparison of the Theories in Translation Evaluation;
“对等”与“信达雅”——中外翻译评量理论比较
12.
Cross-culture Equivalence of translation Underlying Semantic Triangle Theory;
从语义三角理论谈翻译的跨文化对等
13.
On the Equivalence in Nida's Translation Theory from the Aspect of Readers' Response
从读者反应看奈达翻译理论中的对等
14.
The Functional Equivalence of Advertisement Translation in the Perspective of Relevance Theory
从关联理论看广告翻译中的功能对等
15.
The Translation of Trade Nameson View of Principle of Equivalence;
等效翻译理论视角下的商标名称翻译
16.
Techniques for Translation of English Idioms Based on Equivalent Receptor Reaction
从“等效翻译”理论看英语习语翻译策略
17.
The Application of Functional Equivalence Theory and Adaptation Theory in the Dubbed Film Translation;
功能对等及顺应理论在译制片翻译中的应用
18.
Rhetoric Equivalence in Ad Translation under the Guidance of Functional Equivalence;
功能对等理论指导下的广告翻译修辞对等