说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 往来港澳
1.
The Reformable Study on the Administrative System of to or from the Regions of Hong Kong or Macao;
我国往来港澳管理制度的改革之思考
2.
"Permit for Travelling to and from Hong Kong and Macau [commonly known as "two-way exit permit"]"
往来港澳通行证〔惯称“双程通行证”或“双程证”〕
3.
Inland Citizens Travelling to Hong Kong and Macao
内地公民前往香港、澳门
4.
Control measures governing Chinese citizens' travels to and from the Hong Kong or the Macao region shall be separately formulated by the relevant departments of the State Council.
中国公民往来香港地区或者澳门地区的管理办法,由国务院有关部门另行制订。
5.
"Permit for Proceeding to Hong Kong and Macau [commonly known as "one-way exit permit"]"
前往港澳通行证〔惯称“单程通行证”或“单程证”〕
6.
Hong Kong-Macau Ferry Terminal [Macau Ferry Terminal]
港澳客运码头〔港澳码头〕
7.
My husband comes from a fishing port called Ta ao. on the coast of the Pacific.
我丈夫来自一个叫大澳的渔港,这渔港临太平洋。
8.
ferries sailing back and forth between Dover and Calais
往返于多佛港和加来港之间的渡船.
9.
An elegant hotel with sophisticated service and superb leisure facilities for both business or leisure travelers.
座落于澳门市中心的渡假酒店,邻近港澳码头,往澳门机场只需10分钟。
10.
At the end of 1998, ferry services to Macau and four ports in China were operated.
截至一九九八年底,从港澳码头开出的渡轮,可前往澳门和内地四个港口。
11.
Cross-boundary ferry services to the Mainland and Macau are operated from the China Ferry Terminal in Tsim Sha Tsui and the Macau Ferry Terminal in Sheung Wan.
从尖沙咀的中国客运码头和上环的港澳码头开出的跨界渡轮,可接载乘客前往内地和澳门。
12.
The Aging Population in Hong Kong,Ma cau and Taiwan:the Current Status -quo and the Futur e Trend
港、澳、台地区人口老龄化的现状与未来趋势
13.
The ship "Queen Elizabeth"went between Canada and Australia.
“伊丽莎白女王”号往来于加拿大和澳大利亚之间。
14.
And from our perspective I can tell you that we place a great deal of importance on the Australia-Hong Kong relationship.
在香港的角度来看,我可以告诉大家,我们极重视澳洲和香港的关系。
15.
"Department of Hong Kong, Macao and Taiwan Affairs"
港澳台司(外交部)
16.
The HKMAO continues to play the role of a 'gate-keeper' to ensure that Mainland authorities at all levels conduct business with the HKSAR in line with this principle.
港澳办继续担当"守门员"的角色,确保内地各级部门按这个原则与香港特区交往。
17.
People can come and go easily between Shenzhen and Hong Kong.
人们可以很容易地来往于深圳和香港。
18.
Material printed locally with a total value of $4 billion was exported with the USA, the Mainland, the United Kingdom, Taiwan and Australia being the major export markets.
在本港印刷出口的物品总值40亿元,其中大部分输往美国、内地、英国、台湾、澳洲等主要出口市