1.
On the Translation Compensation of Wordplay in Two Translations of Romeo and Juliet
《罗密欧与朱丽叶》中译本中文字游戏的翻译补偿
2.
A Relevance-Theoretic Approach Toward Wordplay Translation in Dubbed TV Sitcoms;
从关联翻译理论的视角探讨喜剧片配音中文字游戏的翻译
3.
Translating Shakespeare s Wordplays: with a Special Attention to the Translations of Romeo and Juliet;
莎士比亚文字游戏的翻译及其案例分析《罗密欧与朱丽叶》
4.
A Study on Chinese-English Translation of Culture-loaded Numeral Expressions in Journey to the West;
《西游记》中文化内涵数字表达的汉英翻译研究
5.
On Garment Written Language Transaltion in the View of Reconciling Translation;
和合翻译观照下的服装文字语言翻译
6.
Tourism Text Translation: A Skopo Perspective--A Case Study of Jilin Tourism Translation
从目的论看旅游文本翻译——以吉林旅游翻译为例
7.
&Translation text font
翻译文本字体(&T)
8.
The English Translation of Chinese Tourism Texts from the Perspective of Cultranslation;
从文化翻译观谈中国旅游文本的英语翻译
9.
Translation of the Cultural Load in Chinese Tourist Texts: A Functional Perspective;
汉语旅游文本中文化负载的翻译:功能翻译观
10.
Cultural Studies of Zhu Shenghao's Translation of Shakespeare's Plays
朱生豪莎士比亚戏剧翻译的文化阐释
11.
Functionalist Approaches to C-E Translation of Tourist Texts;
从功能翻译理论看旅游文本的汉英翻译
12.
On Differences of Sino-Foreign Tourist Materials and Their Translation from Cultranslation Perspective;
从文化翻译观看中外旅游资料的差异及翻译
13.
Translation of Buddhism Tourism Texts under the Cultural Translation Theory
文化翻译观指导下的佛教旅游景点资料翻译
14.
Cultural Elements in English Film Subtitling and Translation Strategies;
英语电影字幕翻译中的文化因素及翻译策略
15.
English Translation of Chinese Tourism Texts from a Perspective of Intercultural Communication;
从跨文化交际谈中文旅游文本的翻译
16.
Sometimes it helps to move your cursor away and then back to the word or character you are looking for.
翻译:点击本工具,将提供您游标指到的字或词的逐字翻译。
17.
The Study of Lu Xun's Science Fiction Translation Based On Roland Barthes' Semiotic Game
罗兰·巴特“符号游戏”视域下的鲁迅科学小说翻译
18.
Acceptable Translation with Certain Scopes--"Language Usage" Restricted by the Scopes of Freedom for Translation
有“度”乃容——翻译自由“度”制约下的“语言游戏”