说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 影视字幕翻译
1.
Discussion on Technical Principle for Handling with Translation of Captions of Movies and Televisions;
浅谈影视字幕翻译的技术性处理原则
2.
On Translating Subtitle of Films and TV Series from Perspective of Relevance Theory
从关联理论视角研究影视剧字幕翻译
3.
On Two Different Layers Between Film and TV Program Subtitle Translation--Talking about the Incomplete Coincident Relationship Between Film and TV Program Scenario Translation and Subtitle Translation;
论影视作品字幕翻译的两个不同层面——影视作品文本翻译与字幕翻译的不完全重合关系
4.
Subtitles Translation of Film Hero: A Perspective of Context Adaptation Theory;
从语境顺应论视角看影片《英雄》的字幕翻译
5.
Exploring the Approaches to Audio-Visual Subtitle Translation in Light of Skopos Theory;
从目的论角度探讨影视作品的字幕翻译
6.
Reception Theory and the Translation of Metaphors in Subtitles;
读者接受理论与影视字幕中的隐喻翻译
7.
Transference of cross-cultural messages in motion picture and TV program caption translation;
影视作品字幕翻译中跨文化交际信息的转换
8.
Analysis on the Translation of Film Subtitle with Cultural Factors-From the Perspective of Skopos Theory
从目的论视角看电影字幕中文化因素的翻译
9.
A Functionalist Framework Toward E-C Subtitling;
从功能翻译理论看英汉电影字幕翻译
10.
A Relevance-Theoretic Approach to Film Subtitle Translation
从关联理论的翻译观看电影字幕翻译
11.
Strategies for Translating Subtitles of Red Cliff under Skopos Theory
目的论视角下看《赤壁》的字幕翻译策略
12.
Subtitle Translation in Zhang Yimou s Films: With the Functionalist Approaches;
从功能翻译理论看张艺谋电影字幕翻译
13.
Cultural Elements in English Film Subtitling and Translation Strategies;
英语电影字幕翻译中的文化因素及翻译策略
14.
Applying Communicative Translation Theory to Translating Subtitles of English Movies;
交际翻译法在英语电影字幕翻译中的运用
15.
On Subtitle Translation from Functionalist Perspective;
从功能翻译理论的角度看电影字幕的翻译
16.
Subtitle Translation in Farewell, My Concubine;
从功能翻译理论看电影《霸王别姬》的字幕翻译
17.
Functionalist Translation Theory and Film Subtitle Translation;
从功能翻译理论看冯小刚电影字幕的翻译
18.
A Relevance Theoretical Approach to Translation of Cultural Elements in Film Subtitles: Bridging the Cultural Gaps;
关联理论视角下电影字幕之中文化成分的翻译研究