说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 传递小句
1.
English Transfer Clauses: Their Conceptual Structures and Grammatical Realizations;
英语传递小句的概念结构及其语法体现
2.
The Bǎ-Sentence,the Bèi-Sentence and Causative Transmission;
“把”字句、“被”字句与致使力的传递
3.
A Study of the English Ditransitive Clause:Transfer of Information;
英语双及物小句研究——“信息”的递送
4.
Primary Clause, Secondary Clause and Message Conveyance: A Comment on Halliday s Clause Complex Theory;
首要子句、次要子句与信息传递——兼评Halliday的子句复合体思想
5.
A Study of the English Ditransitive Clause: Five Major Variants of the Transferred Object;
英语双及物小句研究—递送物的五个主要变体
6.
The attributes of God. What is God (Shorter Catechism). Incommunicable attributes. Communicable attributes.
上帝的属性。「上帝是什么?」(小要理问答)。不可传递的属性,可传递的属性。
7.
The data area passed to a system call is too small.
传递给系统调用的数据区域太小。
8.
Transference of Pragmatic Presuppositions in English Versions of Lu Xun s Stories;
论鲁迅小说英译本中语用预设的传递
9.
Client Safety Options do not allow pass through statements to be issued to the data source.
客户端安全选项不允许准备发出的语句传递到数据源。
10.
But once again a reference is being passed so the line
但同样地,实际传递的是一个句柄。 所以下面这个程序行:
11.
As in any situation in Java where you seem to be handing objects around, you are actually passing references[22].
正如在Java其他地方处理对象时一样,我们实际传递的是“句柄”。
12.
Structure %1 may require marshalling attributes to be passed as an argument in this Declare statement.
结构 %1 可能要求封送处理属性作为此声明语句中的参数传递。
13.
A null context handle was passed from the client to the host during a remote procedure call.
在远程过程调用时,将空的上下文句柄从客户端传递到主机。
14.
The Choice of Question Types and Sentence Structures for Information Transmission in Police Interrogation;
从预设角度看警察讯问信息传递中问题类型和句子结构的选择
15.
He'd learned never to underestimate the telecommunicative flash of trivial news in small towns.
他已经体会到千万不能低估小镇传递小消息的电传效应。
16.
A small, pointed stylus used to transmit vibrations from the grooves of a phonograph record.
唱针小而尖的唱针用来传递唱片凹槽的振动
17.
The buffer passed for the Provider name property is too small.
为提供程序名称属性传递的缓冲区太小。
18.
Reproducing the"Telling"Mode in Literary Translations after the Sino-Japanese War of 1894-1895;
甲午战争后小说翻译中“讲述”模式的传递