说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 画龙点睛
1.
Reading Notes on Wen Xuan Ping Dian;
阐幽释微 画龙点睛——读《文选平点》札记
2.
Upon Classic Words of Food Advertisement;
由“画龙点睛”谈起——谈食用类广告语中的“点睛语”
3.
The inside left is passing the oppose side's fullback line.
这左辅画龙点睛越过对方的后卫线。
4.
THE FINISHING TOUCH TO SHOW MAGIC: An Analysis of Beauty of News Titles;
画龙点睛显神奇——解析新闻标题之美
5.
It had put the finishing touch of reality.
这等于给一幅现实图画最后来一个画龙点睛
6.
“Highlighting”--On the arts of Zhang Sengyao,the ancient Chinese artist;
画龙点睛”——浅析中国古代画家张僧繇的绘画艺术成就
7.
The vital spark that would have brought the play to life was missing.
那出戏缺少的是可使之画龙点睛的生气.
8.
This light adds the crowning touch to my room decoration.
这盏灯对我的房间的装饰起了画龙点睛的作用。
9.
Contracted principle lamp acts the role of the effect that should have to make the finishing point in the room.
简约原则灯饰在房间中应起到画龙点睛的作用。
10.
Making the Fishing Point--A Brief Analysis on the Atmosphere Creation in the Commercial Space Design;
画龙点睛——浅谈商业空间设计中的气氛营造
11.
Thoughts on Pitchy Sayungs of Classics;
画龙点睛 神光所聚——论古典名篇中的“文眼”
12.
it presents the unique charm of the dance among Kazakh women.
画龙点睛般地突出了哈萨克族女子舞蹈特有的风韵。
13.
He spoke briefly but grasped the essence of the problem, and brought out the crucial point.
话虽然简短,但是抓住了问题的本质,起到了画龙点睛的作用。
14.
And, make the decoration of the bedroom with canvas, affirmation can improve the appreciation grade of people greatly, have the effect that make the finishing point.
而且,用油画做居室的装饰,肯定可以大大提高人们的欣赏品位,起到画龙点睛的作用。
15.
As a clincher, he made particular reference to the Bill that the Socialists had once introduced for the abolitions of blood sports in the country
最后画龙点睛,他特别提到社会党人曾经提出过一条要求禁止乡间残忍狩猎活动的议案。
16.
Finally, the writer concludes“ the way is good faith way and practical way, I think that is the only way of the health protection product marketing in China”.
最后,笔者画龙点睛“路——诚信之路,务实之路,我认为这是目前中国保健品营销的必由之路。
17.
Rhetoric plays an important role in literary works: it serves to strengthen the vividness of the languge as well as manifest the theme in a figurative way.
修辞在文学作品中起着画龙点睛的作用:它不仅使语言生动活泼,同时能间接地表现出作者的意图。
18.
Adding the Finishing Touch --Random Thoughts on the Translation of the Script Title;
“画龙”与“点睛”——浅谈影视剧片名翻译