1.
On the Validity of the "Fixed Profit" Clause in a Sino-foreign Joint Venture Contract --from the point of the interpretation of law;
中外合作经营合同保底条款效力探讨——法律解释的视角
2.
cooperative joint venture
合作经营企业,合营企业
3.
to establish equity or contractual joint ventures;
举办合资经营企业、合作经营企业;
4.
To join as a partner, ally, or friend.
合伙,合营作为合伙人,同盟或朋友加入
5.
"associate: To join as a partner, ally, or friend."
合伙,合营: 作为合伙人,同盟或朋友加入。
6.
Cooperate in managing(/running) a Bakery)
合作经营一家面包房
7.
In the case of building property that is under the operation of a joint venture or cooperative enterprise, the building property right shall belong jointly to the joint venturers or the cooperative enterprise operators.
合资、合作经营的房产,房产权归合资、合作经营者共有。
8.
Marketing Cooperation of Inter-enterprises in Regional Economy Cooperation;
论区域经济合作中企业间的营销合作
9.
The registration of Chinese-foreign equity joint ventures Chinese-foreign contractual joint ventures and foreign-capital enterprises
中外合资经营企业、中外合作经营企业、外资企业
10.
They will form a force as a whole, affect the working performance of the public company.
它们作为一个整体形成一种合力,共同作用于上市公司的经营绩效。
11.
three kinds of enterprises with foreign investment: sino-foreign joint venture, contractual joint venture
三资企业(中外合资合作、外商独资经营)
12.
Analysis of Competition or Cooperation Game and Motivation of Cooperation of Virtual Operating;
虚拟经营的竞合博弈及合作动力分析
13.
The Contracted Land Management Rights and Its Contracts;
论土地承包经营权合同与土地承包经营权
14.
Article 101 The term of a joint venture shall be stipulated by the parties to the venture in the joint venture agreement, contract and articles of association.
第一百零一条 合营企业的合营期限,由合营各方在合营企业协议、合同、章程中作出规定。
15.
"Based on different lines of trade and different circumstances, arrangements for the duration of equity joint ventures may be made differently through agreement by the parties to the venture."
合营企业的合营期限,按不同行业、不同情况,作不同的约定。
16.
Working Group on International Contract Practices on Liability of Operators of Transport Terminals
关于运输港站经营人责任的国际合同惯例工作组
17.
We inherit the management theory that" bent on making progress, sincerity is managed", cooperate in sincere expectation and you, common development.
我们秉承“锐意进取,诚信经营”的经营理念,诚挚的期待与您携手合作,共同发展。
18.
The parties to the venture may agree to omit a joint venture agreement and conclude only a joint venture contract and articles of association.
经合营各方同意,也可以不订立合营企业协议而只订立合营企业合同、章程。