1.
Ezra Pound s Creative English Translation as Seen from a Chinese Poem:The River-Merchant s Wife:A Letter;
从庞德的《长干行》译文看汉诗的创意英译
2.
On Ezra Pound s Conception of Translation and His Creative Rendering of Classical Chinese Poems;
论庞德的翻译观及其中国古典诗歌的创意英译
3.
On Ezra Pound s Creative Translation of Tang Dynasty Poetry from the Perspective of Relevance Theory;
关联理论观照下的庞德唐诗创意英译
4.
The Influence of Arthur Waley’s Creative Translation of Chinese Poetry into English on Today’s English Poetry: Take A Hundred and Seventy Chinese Poems Translated by Arthur Waley as an Example
韦利创意英译如何进入英语文学——以阿瑟·韦利翻译的《中国诗歌170首》为例
5.
Introducing Fantastic Writing, Language Functions And Translation of English Advertisement;
浅谈英语广告的创意、语言功能与翻译
6.
Translation of Meaning,Reasonableness and Elegance--Three Hierarchies on English Translation of Writing in Classical Chinese
译意 译情 译美——论文言文英译之三步曲
7.
Brief Analysis on the Use of Literal Translation and Free Translation in English-Chinese Translation;
浅析直译与意译在英汉翻译中的运用
8.
Methods and Skills of Literal Translation、Free Translation in English and Chinese;
直译与意译:英汉翻译方法与技巧研究
9.
On Literal Translation and Free Translation;
论英汉翻译中的“直译”与“意译”现象
10.
Analysis on Fuzzy Language in Business Advertising and Its Translation Tactics;
商务英语广告中模糊性语言积极创意及汉译对策
11.
Translating into / out of One s Mother Tongue:--On the Feasibfltty of Translating Chinese Classics into English by Native Chinese Translators;
译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义
12.
A Translator s Creativity as Exemplified in the Translated Version of “Three Kingdoms”;
从《三国演义》英译本看译者的创造性
13.
On the Creativity of Translators in Law Translation;
论法律翻译中译者的创造性(英文)
14.
Ideology and Michael Berry s English Translation of Huozhe;
意识形态与白睿文《活着》英译本的翻译
15.
A Study on Imagery Transference in C-E Translation of Chinese Classical Poetry;
英译中国古典诗词中的意象翻译研究
16.
Translators’ Feminist Consciousness and the English Translating of Zang Hua Ci;
译者的女性主义意识与《葬花词》英译
17.
On the Reproduction of Meaning in Some Mao Zedong s Poems--A Comparative Study;
英译毛泽东诗词的意义传译比较分析
18.
The Translation Strategy of C-E Poetry Transaction from the Perspective of the Translator’s Consciousness of the Receptors;
从译者的读者意识来谈中诗英译的翻译策略