说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 规定性法律文本
1.
A Study on Chinese Translation of Fuzzy Words in English Prescriptive Legal Texts;
英语规定性法律文本中模糊词语的汉译研究
2.
Rendering of Synonyms in English Legal Documents:Perspective of Functional Equivalence
英文规定性法律文本中的同义词翻译——功能对等理论视角
3.
Where there is no express provision in the Specific Provisions hereof or any other law concerning a certain contract,
本法分则或者其他法律没有明文规定的合同,
4.
condition or stipulation in a legal document
(法律文件中的)规定,条款
5.
Research into the Chinese translation of definition terms of British and American stipulated law documents;
英美规定性法律文件定义条款的汉译研究
6.
however, except there are otherwise provisions in the relevant laws and administrative regulations of China and the present Provisions.
但有关法律、行政法规和本规定另有规定的除外。
7.
Nature of commercial law is the inherent characteristics which can distinguish commercial law from other law.
商法的本质是指商法区别于其它法律的内在的质的规定性。
8.
The Losing-criterion of the Instituting Power of the Administrative Normative Document and the Reconsideration and Perfection about the Legal Regulation;
行政规范性文件制定权的失范及其法律规制的反思与完善
9.
Where there are other stipulations in the Special Provisions of this Law or other laws, those stipulations shall apply.
本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。
10.
(v) The contract violates a mandatory provision of any law or administrative regulation.
(五)违反法律、行政法规的强制性规定。
11.
On Compulsory Legal Norms of Marriage and Family:Our Country s Current Marriage Law s Version as Analytical Object;
强制性婚姻家庭法律规范研究——以我国现行《婚姻法》文本为分析对象
12.
In the absence of relevant provisions in this law, their rights and interests are protected by other laws and regulations governing related matters.
本法未作规定的,受其他有关法律、法规保护。
13.
Article 51 If the various legal documents involved in these Provisions must be written in both Chinese and in a foreign language, the Chinese language shall govern.
第五十一条 本规定所涉及的各项法律文件,如须中文和外文两种文字并列的,以中文为准。
14.
Review of relevant state laws and statutes has been completed by and large, and a number of laws and regulations have been repealed, revised and formulated.
全国性的相关法规、规章的清理工作已基本完成,废止和修改、制定了一批法律法规。
15.
If there are provisions by other laws or administrative decrees on the punishment of infringements upon the legitimate rights and interests as provided in this law,
违反本法规定侵害劳动者合法权益,其他法律、法规已规定处罚的,
16.
Where there are no provisions in this Law, provisions of the Company Law, and other laws and regulations shall be applicable.
本法未规定的,适用公司法和其他法律、政法规的规定。
17.
any act deemed by explicit stipulations of law as a crime is to be convicted and given punishment by law and any act that no explicit stipulations of law deems a crime is not to be convicted or given punishment.
法律明文规定为犯罪行为的,依照法律定罪处刑;法律没有明文规定为犯罪行为的,不得定罪处刑。
18.
The law does not permit smoking in this store.
按法律规定,本店不准吸烟。