1.
A Study on Lu Xun s Translation Theory and Practice of Literature as Viewed from the Perspective of "Polysystem Theory";
从多元系统论角度看鲁迅的文学翻译观
2.
On Lu Xun's Translation Theory in His Prefaces and Postscripts to His Translation
从鲁迅的译文序跋中看鲁迅的翻译思想
3.
On Lu Xun s Translation of USSR Literary Theories and Left-wing Literature Movement;
鲁迅的苏联文学理论翻译与左翼文学运动
4.
Science, Fairy Tales and the Literatures of Minorities: The Three Dimensions in Lu Xun s Translation Practice;
科学·童话·弱势文学:鲁迅翻译实践的三个维度
5.
A Probe into Lu Xun’s Translation Ideas from the Perspective of Descriptive Translation Studies;
描述翻译研究视角下的鲁迅翻译观探析
6.
On Yang Xianyi s Translation of Medicine by Lu Xun;
探讨杨宪益翻译的鲁迅作品《药》(英文)
7.
Western-orientated Cultural Values and Lu Xu s Translation;
“西方文化中心主义”话语下的鲁迅翻译
8.
Politics on Translation and Translation Art--Translation Views of Qu Qiu-bai and Lu Xun;
翻译的政治与翻译的艺术——以瞿秋白和鲁迅的翻译观为考察对象
9.
The folded footprints in the development of translation;
译坛开拓的交错履痕——鲁迅林语堂翻译观比较论
10.
A Cultural Interpretation of the Change of Lu Xun s Literary Translation Theories;
“为起义的奴隶搬运军火”——鲁迅文学翻译思想演变的文化解读之一
11.
An Investigation of the Commonness of Yan Fu's and Lu Xun's Translation Theories by Skopostheory
译介救国 开启民智——从翻译目的论看严复与鲁迅翻译观的共性
12.
On the Translation of Culture - oriented Words in Lu Xun s Stories;
从英译鲁迅小说看文化负载词汇的翻译
13.
On Lu Xuns Perspective of Domestication and Alienation;
存洋气与求易解——鲁迅的归化和异化翻译观
14.
Meme and Domestication Alienation--Lu Xun s View of Alienation from the Perspective of Meme;
模因与翻译的归化和异化——兼从模因角度看鲁迅的异化翻译观
15.
Lu Xun s Views on the Literary Function in His Earlier Period --The Study of Lu Xun s literary criticism(Ⅱ);
鲁迅早期的文学功用观——鲁迅文学批评研究之二
16.
The Study of Lu Xun's Science Fiction Translation Based On Roland Barthes' Semiotic Game
罗兰·巴特“符号游戏”视域下的鲁迅科学小说翻译
17.
Revisiting Lu Xun's Translation Strategy
辩证性·科学性·时代性——重新审视鲁迅的翻译策略
18.
Approaches and Methods of Culture-loaded Words Translation From Chinese to English--A Case Study of the New Year s Sacrifice written by Lu Xun;
汉英文化负载词翻译策略探讨——以鲁迅小说《祝福》的英译文为例