说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 证道同传译员角色
1.
Characterizing the Role of Sermon Simultaneous Interpreters -a Multiparametric model;
应用多参数模型描述证道同传译员角色
2.
An Analysis of Causes of Misinterpretation in Simultaneous Interpretation from a Cognitive Approach;
从认知角度看同声传译译员误译的原因
3.
An Empirical Study on Differences in Grammatical Correctness between Professional Simultaneous Interpreters and Interpreting Candidates;
职业译员与口译学员同声传译语法准确性差异的实证研究
4.
Similarities and Peculiarities of Quality Requirements for Interpreters in Consecutive Interpreting and Simultaneous Interpreting;
交替传译和同声传译译员素质要求异同分析
5.
Difficulties Perceived by Interpreter Trainees in Consecutive Interpreting
非职业译员连续传译困难的实证研究
6.
Choose people for different roles.
选择演员饰演不同角色。
7.
On the Role and Strategies of Interpreter in the Mode of Business Negotiation;
论商务谈判口译模式中译员的角色与策略
8.
An Analysis of the Role of a Conversation Interpreter from the Perspective of Turn-Taking;
从话轮转换的角度分析谈话口译员的角色
9.
The Role of Interpreters in Press Conference Interpreting in Light of Adaptation Theory
从顺应论角度看记者招待会口译员的角色
10.
Quality Assessment in Simultaneous Interpreting;
从交际学角度看同声传译的质量评估
11.
On Translator as Cultural Mediator-from the Perspective of Cultural Communication;
从文化传播的角度看译者的文化中介者角色
12.
Personality Difference Investigation and Study on Some Judo Athletes Among Sex Role Styles;
部分柔道运动员不同性别角色间人格特征差异的调查研究
13.
The Effect of Schemata on Use of Anticipation Strategy in Simultaneous Interpreting
同声传译中译员图式对预测策略使用的影响
14.
Features of note-taking made by professional interpreter trainees and non-professional interpreters in consecutive interpreting: An empirical study;
汉英交替传译过程中译员笔记特征实证研究——以职业受训译员和非职业译员为例
15.
Redundancy in English-Chinese Simultaneous Interpretation-From the Perspective of SI as a Communicative Act;
从传播学的角度看英汉同声传译中的冗余
16.
Analysis of Noise in Whispered Interpreting and Coping Strategies:In the Perspective of an Interpreter
从译员的角度看耳语传译中的噪音问题及应对策略
17.
The Cognitive-Pragmatic Analysis of Anticipatory Strategies in Simultaneous Interpretation;
从认知语用学角度探讨同声传译的预测策略
18.
A Psycho-Cognitive Perspective on Input Segmentation in E-C SI;
英—汉同声传译中输入语段切分的心理认知视角