说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 古诗词翻译
1.
A Cognitive Linguistic Approach to the Translation of Chinese Ancient Poetry;
认知语言学在中国古诗词翻译中的运用
2.
A Study on Imagery Transference in C-E Translation of Chinese Classical Poetry;
英译中国古典诗词中的意象翻译研究
3.
Harmony in Translating Old Chinese Poems into English;
从中国古诗词的英译看翻译的和谐性
4.
Untranslatability in Chinese Classical Poems Translation;
从中国古诗词英译看诗歌翻译的不可译成分
5.
Xu Yuan Zhong's Poetic Translation Theories and Reduplication Translation in Chinese Classical Poetry
许渊冲的诗歌翻译思想与中国古典诗词中叠词的翻译
6.
A Tentative Probe into the Transference of Artistic Ideorealm in the Translation of Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词翻译中的意境问题刍议
7.
On the Character Building and Its Translation of Chinese Classic Poetry;
浅谈古诗词中人物形象的塑造与翻译
8.
The Translation of Classical Chinese Poetry from the Perspective of Cultural Context
文化语境视角下的中国古典诗词翻译
9.
On the Translation of RWCCP~1 into English from the Perspective of Aesthetics;
从翻译美学视角看中国古诗词叠字的英译
10.
A Semiotic Approach to the Fuzziness in Translating Classical Chinese Poetry;
中国古典诗词英译模糊性的符号学翻译研究
11.
The Aesthetic Study on English Translation of Classical Chinese poetry
中国古典诗词曲赋英译的翻译美学思考
12.
On translation of Chinese ancient poetry through Newmark s "semantic translation" and "communicative translation";
从古诗词英译中看纽马克的“语义翻译”与“交际翻译”
13.
Beauty Transmission in Translation of Classic Chinese Poems;
中国古典诗词翻译中美的传递——谈许渊冲诗译中的意美、音美和形美
14.
Translation Strategies of Cultural Elements in Classical Chinese Poetry from Relevance Theory;
关联理论视角下古诗词中文化元素的翻译
15.
Text Analysis in Classic Chinese Verse Translation from the Perspective of Macro-pragmatics;
从宏观语用学的角度析古汉语诗词语篇翻译
16.
Preserving the Foreign Fragrance--The Translating Strategies of the Adorning Culture in the Ancient Chinese Poetry;
异域留香:论古诗词中妆饰文化的翻译策略
17.
Research on Translation Theory of Chinese Ancient Female Poetry from the Perspectives of Images and Semantic and Cultural Construction;
从“构象”及“词意与文化构建”探讨中国古代女性诗人诗词翻译
18.
Explicitation and Implicitation in English Translation of Classical Chinese Poetry;
汉古诗英译中的显性翻译与隐性翻译