说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译文多样性
1.
Subjective Translators and the Intertextual Texts: The Subjective and Objective Elements for the Multiple Translations
主体的译者和互文的文本——译文多样性的主客体因素
2.
The Variety of Target Text under Native Contemplation;
本位观照下的译文多样性——选自《十六大报告》中“坚持”翻译的断想
3.
On the Diversity of Cultural Translation Strategies and Complementation of Different Versions;
文化翻译策略的多样性与多译本互补研究
4.
Relationship between Translator s Aesthetic Diversity and Their Styles;
译者审美观的多样性对翻译风格的影响(英文)
5.
On the diversity of literature translation in regard of the English translations of Autumn Thoughts;
从《天净沙·秋思》的英译看文学翻译的多样性
6.
Retaining Caltural Diversity in the Context of Globalization Via Translation
全球化语境下的翻译如何保持文化的多样性
7.
The Diversity of the English Translations of the Art of War and the Translator s Subjectivity;
从译者主体性角度看《孙子兵法》英译本的多样性
8.
The Diversity of Translations of the Analects and the Translator s Subjectivity;
从译者主体性角度看《论语》译本的多样性
9.
On Translation Diversity of Dao De Jing from the Perspective of the Functionalist Translation Theory;
从功能翻译理论的角度分析《道德经》翻译多样性
10.
The Differences and Variety of English and Chinese Proverbs in Translation;
英汉谚语的背景差异及互译的多样性
11.
This material is no more elastic than stone.
译文:这种材料比石头并没有多大弹性。
12.
The Pluralism of Literary Translation Standards in the Context of Reception Theory;
从接受理论看文学翻译标准的多元性
13.
Dobson, A. P. 1996. Conservation and Biodiversity. New York : Scientific American Library : Dist. by W.H. Freeman, USA.
【中译本:生物多样性,陈立人译,远哲科学教育基金会。】
14.
Diversity of Translation Criticism Subject in Light of Construal on Chinese Versions of Jane Eyre;
从识解论Jane Eyre中译本批评主体的多样性
15.
A Study of Varied Translation Methods of "Dasein" form a Perspective of Philosophical Hermeneutics;
从哲学诠释学视野看"Dasein"译介方式的多样性现象
16.
Relationship between Cultural Diversity and Biodiversity in Maolan Nature Reserve
茂兰保护区文化多样性与生物多样性的关系
17.
Multidimensional Coherence Theory of Literary Translation and Fictional Translation Criticism --With an Analysis of Yang Bi s Translation of Vanity Fair;
文学翻译的多维连贯性和小说翻译批评——兼评杨译《名利场》的文体连贯性
18.
On Inevitability of Translators Subjectivity in Literary Translation from Different Perspectives;
多角度浅析译者在文学翻译中主体地位的必然性