说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 语际字幕翻译
1.
A Tentative Study of the Application of Context Analysis in Interlingual Subtitling for Films and TV Series;
语境分析在影视作品语际字幕翻译中的应用研究
2.
Applying Communicative Translation Theory to Translating Subtitles of English Movies;
交际翻译法在英语电影字幕翻译中的运用
3.
Cultural Elements in English Film Subtitling and Translation Strategies;
英语电影字幕翻译中的文化因素及翻译策略
4.
Subtitle Translation Analyses of Humor in Friends;
《老友记》汉语字幕幽默翻译之分析
5.
The Transference of Pragmatic Presupposition in the Subtitle Translation of Friends;
论《老友记》字幕翻译中语用预设的传递
6.
The Significance of Cultural Context in Translating Subtitle of American TV Series
论美剧字幕翻译中文化语境的重要性
7.
Transference of cross-cultural messages in motion picture and TV program caption translation;
影视作品字幕翻译中跨文化交际信息的转换
8.
Towards Norms in Subtitling: A Descriptive Study of Humor Translation in the English Sitcom;
字幕翻译的规范:英语情景喜剧中幽默翻译的描述性研究
9.
Subtitles Translation of Film Hero: A Perspective of Context Adaptation Theory;
从语境顺应论视角看影片《英雄》的字幕翻译
10.
On the Subtitling of Verbal Humor in American Sitcoms;
美国情景喜剧中幽默语言字幕翻译研究
11.
A Skopostheorie Approach to Chinese Blockbuster s Subtitle Translation;
目的论视角下的华语古装片英文字幕翻译
12.
The Integration of Foreignization and Domestication in Subtitle Translation of Chinese Movies in Recent Years
从近年华语影片字幕翻译看异化与归化的统一
13.
A Functionalist Framework Toward E-C Subtitling;
从功能翻译理论看英汉电影字幕翻译
14.
A Relevance-Theoretic Approach to Film Subtitle Translation
从关联理论的翻译观看电影字幕翻译
15.
Translator as Communicator--On Politeness in Screen Translating by Basil Hatim and Iran Mason
译者即交际者——读哈提姆与梅森《字幕翻译中的礼貌》
16.
The Transition between Intra - lingual Translation and Inter-lingual Translation in the Process of C-E and E-C Translating;
论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换
17.
On Film Subtitle Translation Strategies from the Perspective of Relevance Theory--A Case Study on the Film “Gone with the Wind”
从关联理论看字幕翻译策略——《乱世佳人》字幕翻译的个案分析
18.
A Study on Image Translation in Chinese Subtitle of Kung Fu Panda from the Perspective of Palmer's Cultural Linguistics
帕尔默文化语言学视角下的“功夫熊猫”中文字幕意象翻译研究