说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 词体观
1.
Ci Poem:A Body With Two Faces--A Survey of Ci Poem in Song Dynasty from the Criticism of Su Shi s Ci Poem and his Idea of the Ci Poem;
词:一体两面——从宋人对东坡词的批评与东坡词论考察宋代的词体观
2.
The Idea of Amusement on Ci-Poetry and the Prosperous of Selected Ci-Poetry in Song Dynasty;
娱宾遣兴的词体观念与宋人词选的兴盛
3.
Gain and Loss in the Lexicological Conceptions of "Small Words" and "Respectful Style;
“小词”与“尊体”两种词学观之得失
4.
The form of Ci history idea and the development of Ci theory
尊体·词史·词学——从“词史”观念的产生看词学理论的发展
5.
The Concept s Variety of Ci in the Chongning to Daguan Phase of the Northern Song Dynasty;
北宋崇宁、大观年间词学思想的新变:独立的词体意识
6.
Observers created several expressions to describe some groups of people at that time.
观察家们用这样几个词来描述当时的一些群体。
7.
Constructing the mediostructure and its network in learners’ dictionaries;
学习词典的中观结构及其网络体系的构建
8.
Utilizing the Style Concept in Vocabulary Teaching in TCFL;
浅谈如何将语体观引入对外汉语词汇教学
9.
The Function of Integrated Concepts in the Compilation of Large-Scale Dictionaries;
谈整体观在大型语文词典义项方面的作用
10.
Research on Lexical Expressions in Journalistic English
美国媒体新闻词语透视:字里行间的无形观点
11.
Understanding Chinese Ci-Poetry in the Light of Adaptation Theory
顺应理论观照下对词这一文学体裁的研究
12.
A Comparative Study on Luxun and Qu Qiubai's Poetic Outlook and Their Old Style Poetry Creation
鲁迅与瞿秋白诗学观及旧体诗词创作比较论析
13.
concrete copula
具体系词copular
14.
The adjective injected new meaning into the objected objective object.
这个形容词给受到反对的客观物体注入了新的意义。
15.
The value of that point in the present state of the world can hardly be overstated.
在当今世界,这一观点所体现的价值绝非夸大其词。
16.
Development of Sketchbooks and Return of Novel Notions --On Style of the Dictionary of Maqiao;
笔记小说的发扬与小说观念的归根——论《马桥词典》的文体
17.
Where Should the Love of Tai Ping Princess Drift--On Women of the Vain Views on Love in "Da Ming Gong Ci"
太平的爱漂向何方——论《大明宫词》女性主体的爱情观
18.
A Study on Subjectivity of Chinese Classics Translators from the Perspective of Philosophical Hermeneutics:--Exemplified by English Translation of Yi’an Ci-Poems
典籍译者主体性的哲学阐释学观照——以“易安词”英译为例