1.
A Study of Feminist Consciousness in the Translations of a Frolic in the Snow and Love on a Barren Mountain;
《嬉雪》和《荒山之恋》译本中女性意识研究
2.
On the Translator's Subjectivity from the Perspective of Feminist Translation Theory-A Case Study of Love on a Barren Mountain Translated by Eva Hung
论女性主义翻译视角下的译者主体性——以孔慧怡翻译《荒山之恋》为例
3.
Narrative Experiences in WANG An-yi s "Love Trilogy";
狂欢年代的“荒山之恋”——王安忆小说“三恋”的叙述经验
4.
Study on the hypertextuality between Love in a Small Town and Wuthering Heights;
《小城之恋》与《呼啸山庄》的超文本性研究
5.
There was an almost ghostly quiet about everything, like a night in the mountains.
这里一片寂静,好似荒山之夜,幽灵出没之时。
6.
Desolation of “Wuthering Heights", Frostiness of the Wilderness--Analysis of the Keynote of “Wuthering Heights;
“呼啸”之悲凉“荒原”之冷峻——《呼啸山庄》的主旨再剖析
7.
A Comparative Study of Wuthering Heights and The Wild;
荒原里绝望的复仇者——《呼啸山庄》与《原野》之比较
8.
Thus every sexual transport of cloud and rain is the inevitable climax of love of beauty and desire.
"是以巫山之会,云雨之欢,皆由既悦其色,复恋其情所致也."
9.
It was a remote mountain region.There were seven or eight small inns backed by the mountains along the highway on either side of the bus station.
这是片荒山冷僻之地,车站左右面公路背山,有七八家小店。
10.
They give as in yonder valley the myrtle breathes its fragrance into space.
他们的给予就如山谷之中的长青花,在荒野之中散放着芬芳。
11.
He finally recovered from an absurd infatuation.
他终于从荒唐的迷恋中醒悟过来。
12.
Wherefore have we come hither to set up our own tombstones in a wilderness?
我们为什么要来到此地,在荒山野地之中树起我们的墓碑?
13.
The Song of the Spirit of Wildness--the theme of Wuthering heights in view of Emily s personality;
荒原的精灵之歌——从艾米莉的性格看《呼啸山庄》的主题
14.
The Transformation of Traditional Famine Relief in the Jiading-Baoshan Region from the Qing to the Early Republican Era:From Famine Relief to Self-Government;
清至民初嘉定宝山地区分厂传统之转变——从赈济饥荒到乡镇自治
15.
Quiet, brooding and driven, Lucas is a loner, the only child of a single working mom.
恋物癖之外,是男孩女孩对各自的迷恋。
16.
First, the stone starts on a ridge between two valleys--one valley desolate and the other valley populous.
首先,石子在两个山谷--一个荒无人烟,另一个人口众多--之间的山脊上开始滚动。
17.
bleak hills, mountains, moors, etc
荒凉的丘陵、 群山、 旷野等.
18.
People live strongly cling to something on the earth where a blade of grass had not left.
人们眷恋地生存在这寸草不生的荒芜地球上。