说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 代收费业务
1.
Analysis on the Present and Development of Our Commercial Banks Fees-collecting Service;
浅谈我国商业银行代收费业务的现状及发展
2.
The Client s Right to Know in the Bank Bill Payment Service:An Approach Based on Nash Equilibrium;
银行代收费业务中付费委托方知情权保护策略的博弈分析
3.
and (4) charging through accepting and handling patent commission services without permission.
(四)私自接受委托,承办专利代理业务,收取费用的;
4.
The Design and Implementation of Water-fee Charging Intermediate Business System Developed by Bank of Communications;
交通银行水费代收费中间业务系统的设计与实现
5.
single-fee traffic
单一收费制通信业务
6.
Patent agencies may charge commissions in accordance with relevant regulations of t he State.
专利代理机构接受委托,承办业务,可以按照国家有关规定收取费用。
7.
Design and Development of Binzhou Broadcast and Television Charges-Collecting System Based on Postal Intermediate Service Platform;
基于邮政中间业务平台的代收滨州广视费系统的设计与开发
8.
Design and Realization of Mobile Phone Rate Committed Collecting System in Citic Bank;
中信银行代收移动电话费业务子系统设计与实现
9.
Power supply enterprises are forbidden to charge power users on others' behalf.
禁止供电企业在收取电费时,代收其他费用。
10.
Provide oversea web agent service; include CC, cargo collection, oversea customs declaration , oversea delivery.
提供海外代理网络服务,包括到付运费、代收货物、海外进口通关、海外派送业务。
11.
Acting sales of insurance products: Acting charge premium; According to insurance companies, agents prospecting and adjustments related business losses.
代理销售保险产品:代理收取保险费;根据保险公司委托,代理相关业务的损失勘查和理赔。
12.
Analysis on Property Service s Public Nature from Property Service s Plight of Charge;
从物业服务收费困境看物业服务之公共性
13.
Related Problems in the Intermediate Business and Service Charge of Chinese Commercial Banks;
我国商业银行中间业务及服务收费的相关问题
14.
10% extra is asked for quick service.
快洗业务要收取百分之十的额外费用。
15.
The bank charges a fixed rate for each transaction.
银行对办理的每件业务收取一定费用。
16.
PS FORM RECEIPT FOR REGISTERED MAIL(Customer Copy)
缴费业务表挂号邮件收据(顾客联)
17.
The collection of Consumption Tax from foreign investment enterprises and foreign enterprises shall be conducted in accordance with the resolutions of the Standing Committee of the National People's Congress.
对外商投资企业和外国企业征收消费税,按照全国人民代表大会常务委员会的有关决定执行。
18.
Consumption Tax shall be collected by the tax authorities.Consumption Tax on the importation of taxable consumer goods shall be collected by the customs office on behalf of the tax authorities.
消费税由税务机关征收,进口的应税消费品的消费税由海关代征。