说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 汉文版
1.
China's Muslims, a journal in the Uygur and Han languages, is widely read.
发行了《中国穆斯林》杂志维吾尔文版和汉文版
2.
Discussion about the Reform of the Space of the Whole Pages of Xinjiang Daily (Chinese Version) Since China Engaged in the Striving of Reform and Opening-up;
改革开放以来《新疆日报》(汉文版)版面改革探析
3.
The Establishment of a Modern Literary System, a Case Study: Tibet Literature: Chinese Version and Modern Tibet Literature;
现代文学体制建立的个案考察:汉文版《西藏文学》与西藏文学
4.
Xinjiang Economy (Chinese Version) Reform and Development Strategies
《新疆经济报》(汉文版)改革与发展对策研究
5.
Study on the Festival Report of the Xinjiang Daily (Chinese Version) Since China Engaged in Reform and Opening-up
改革开放以来《新疆日报》(汉文版)节庆报道研究
6.
On the Literary Supplement of Xinjiang Daily (Chinese Version) Since China Engaged in the Striving of Reform and Opening-up;
改革开放以来《新疆日报》(汉文版)文艺副刊研究(1979-2007)
7.
An Analysis on Some Mis-spelt Words in the Chinese Edition of the Compendium of Turkic Dialects;
《突厥语大词典》汉文版出现的一些拼写错误的分析
8.
Kashgar Regional Paper Media Current Situation and Development Tactics--Study on Kashgar Daily(Chinese Version) for Sample Analysis;
喀什地区纸质媒体现状及发展趋势——以《喀什日报》(汉文版)为样本分析
9.
Study of the Minorities Report of Xinjiang Daily (Chinese Version)
改革开放以来《新疆日报》(汉文版)少数民族报道研究
10.
Correcting Faults of Quotations in A Dictionary of Common-used Ancient Chinese Words (Revised Edition);
《古汉语常用字字典》(修订版)引文勘误
11.
This article is to explore the causes for the reprinting of the work only in the form of second printing and also the absence of the first printing in the second edition.
鼎文版系以天津人民出版社1959年版为底本翻印,故严格论之,《汉书新证》的版本只有二种。
12.
In addition, over 20 volumes of the Chinese edition have been published, and some have been translated into English, Japanese and French, and distributed all over the world.
同时还出版了20多部汉译本,并有若干种译成英、日、法文出版。
13.
A Comment on the Chinese Translation of Genesis of the English-Chinese Holy Bible
英汉对照版《圣经》之创世记的部分译文评析
14.
On Conveyance of Spirit in Literary Translation──Comparison of Two Translated Chinese Versions of Gone with the Wind;
论文学翻译中的传神──《飘》的两种汉译版本比较
15.
A Comment on the Chinese Translation of Exodus of the English-Chinese Holy Bible;
英汉对照版《圣经》之出埃及记部分译文评析
16.
Definitions of Some Words Still Improper in "A Modern Chinese Dictionary" (The Fifth Addition);
《现代汉语词典》(第5版)之词语释文仍有欠妥之处
17.
Wuhan University Journal(Humanities & Social Scie nces) in 1949-2000;
《武汉大学学报(人文社会科学版)》史略(1949—2000)
18.
Wuhan University Journal(Humanities & Social Sciences) in 1930-1948;
《武汉大学学报(人文社会科学版)》史略(1930—1948)