1.
A Study of the Translation of Tune Names--With Special Reference to the Tune Names of Mao Ze-dong s Ci Poems;
浅谈词牌名的翻译——以毛泽东诗词英译本为例
2.
On Appreciation of the English Edition Mao Tse-tung Poems
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
外文社《毛泽东诗词》英译本得失谈
3.
On Five Translations of Mao Zedong s Poems;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
有关毛泽东诗词五个英译版本的解构分析
4.
On the Reproduction of Meaning in Some Mao Zedong s Poems--A Comparative Study;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
英译毛泽东诗词的意义传译比较分析
5.
Translation of Two Chinese Characters in Mao Zedong s Poems;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
毛泽东诗词中“万”、“飞”两字英译比较
6.
On English Translation of "Fly" and "Meditation" in Mao Zedong Poems
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
毛泽东诗词当中“飞动”与“沉思”的英译
7.
Translation of Pun,Anadiplosis and Epigram in Mao's Poems
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
毛泽东诗词中双关、顶真、警策的英译
8.
English Translation of Intertextuality,Rhetorical Question and Metonymy in Mao Zedong Poems
毛泽东诗词中互文、设问、指代的英译
9.
Translation of Repetitive Words,Antithesis and Enallage in Mao Zedong Poems
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
毛泽东诗词当中叠字、对偶、转品的英译
10.
Translation of Comparison,Personification and Exaggeration in Mao Zedong Poems
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
毛泽东诗词当中比喻、拟人、夸张的英译
11.
There Is No Ultimate Authoritative Explanation for Poetry; Translators Just Do What They Think They Can;
诗无达诂 译尽其能——评毛泽东词《沁园春·长沙》五种英译本
12.
Comparison of Allusion Translation in the English Versions of Mao Zedong's Poems-from the Perspective of Cultural Schema
从文化图式理论对比《毛泽东诗词》英译本中典故的翻译
13.
Quality Assessment of Image Reconstruction in Three English Versions of Mao Zedong s Poetry: A Conceptual Integration Approach;
毛泽东诗词三个英译本意象重构的质量评估:概念整合视角
14.
Translation of Static Images in Mao Zedong Poems in the Case of the Chinese Character of 山
毛泽东诗词的静态意象及其英译——以“山”为例
15.
The Translator s Roles: Specifics in the English Translations of Mao Zedong Poems;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
从《毛泽东诗词》的翻译看译者的角色
16.
Translation of English and Chinese Numerals with Semantic Fuzziness--English Translation of “Ten Thousand” in Poems of Mao Tsetung;
论英汉语义模糊数字的翻译——兼论《毛泽东诗词》中“万”字的英译
17.
Four English Versions of the Word "Fly" in the Poems by Mao Ze-dong;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
传神达意 重在理解——评毛泽东诗词中含“飞”字句式的英译
18.
On the Translation of Figures of Speech in Mao Zedong's Poetry in Light of Relevance Theory
从关联理论的视角看毛泽东诗词中修辞格的英译