1.
Optimal Relevance and Context Analysis in Advertising Captions;
广告标示语的语境理解与最佳关联研究
2.
as Li Ning's advertising slogan says.
正如李宁广告标语所言。
3.
An Analytic Study of Advertising English and Its Translation;
广告英语的语言特色、翻译标准及策略
4.
On the Features of False Advertising in Commercial English Advertisement;
论商业英语广告中虚假标榜语的特点
5.
On Metaphors in Slogans of Advertising English by the Cooperative Principle
从合作原则看英语广告标语中的隐喻
6.
standard generalized markup language
标准广义置标语言,标准广义标记语言,[台]标准通用标示语言,标准通用标志语言
7.
Analysis of the English-Translation Errors of the Public Language:Examples of the Eglish Translation Errors of Advertisements,Notice Boards and Signs in Jinhua Area;
公示语翻译错误之分析——以金华地区广告、标识和招牌英语使用错误为例
8.
The Overflow Effect of Brand Names in Common English Vocabulary;
广告英语商标词对标准英语的溢出效应
9.
"The claims are so ridiculous."
某些广告标语听起来实在是荒谬!
10.
and its most famous advertising slogan?
和它最著名的广告标语呢?
11.
A sign or notice for display in a public place.
布告标语牌为在公共场合展示的通知或标语
12.
Pragmatic and deictic function of first and second person pronouns in advertisements
广告语中第一和第二人称代词的语用指示功能
13.
Ambivalence as a Pragmatic Strategy in Commercial English Advertising Captions;
模棱两可—英语商业广告标题中的语用策略
14.
Problem on translation from Chinese to English in outdoor advertisements and slogans;
户外广告、标语汉译英中的社会语用问题
15.
A Study on the Speech Act Characteristics of Commercial Advertising Slogans
对商业广告标题语的言语行为特点研究
16.
On C-E Translation of Public Service Advertisement Slogans--From the Perspective of Pragmatic Translation
从语用翻译视角探公益广告标语的汉英翻译
17.
The Integration of Explication and Implication--Relevance and Fuzziness in Advertising Puns;
明示与隐含的统一——广告双关语中的关联与模糊
18.
paste up an advertisement, a notice, a poster, etc
张贴广告、 告示、 海报等.