1.
An Inquiry into Brand Name Translation in the Light of the Dynamic Functioning of Cultural Adaptation;
论品牌名称翻译中文化顺应的动态作用
2.
On the Dynamic Functioning of Cultural Adaptation in Brand Name Translation;
论文化顺应在品牌名称翻译中的动态作用
3.
The Adaptation-Relevance Model in Cross-cultural Communication;
顺应—关联模式在跨文化交际中的应用
4.
Culture-type Advertisement: the Unification of Economy and Culture;
文化型广告:顺应经济与文化一体化发展趋势
5.
On Adaptation of Cultural Context and Translation of English Movie Titles
文化语境顺应与英语电影片名的翻译
6.
A Study on Intercultural Communicative Competence from an Adaptation Perspective
顺应论框架下的跨文化交际能力研究
7.
A Study on Adaptation of Authoritative Discourse in Intercultural Communication;
跨文化交际中权力话语的顺应性研究
8.
An Adaptation-theoretic Perspective on Cultural Context and Pragmatic Translation;
从顺应论角度看文化语境与语用翻译
9.
Adaptability of the advertising language and development of cross-cultural competence
广告语言的顺应性和跨文化能力培养
10.
Theory of Adaptation and Development of Cross-cultural Communicative Competence
语言顺应论与跨文化交际能力的培养
11.
Polysystem Perspective:Adaptation of Cultural Context in the Literary Translation
从多元系统理论看文学翻译的文化语境顺应
12.
Cultural Adjustment and Aesthetic Adaptation in Interlinguistic Translation
语际翻译中文化空缺的调变与美的顺应
13.
Relevance and Adjustability: A Study of Translating Process in Cultural Image Renderings
翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅
14.
The internationalization of Chinese domain names is the trend of the times, comply with the world development trend.
中文域名国际化是大势所趋,顺应世界发展潮流。
15.
A Study of Pragmatic Failure in Intercultural Communication from the Perspective of Adaptation Theory;
从顺应理论的角度研究跨文化语用失误
16.
Adaptation Theory and the Issue of Cultural Default in Allusion Translation;
顺应理论与典故翻译中的文化缺省问题
17.
A Cross-Cultural Interpretation of Chinese-English Euphemism for Death in the Adaptation Model;
顺应模式中汉英“死亡委婉语”的跨文化解读
18.
The Application of Adaptation Theory to Advertisement Translation-From the Perspective of Culture;
从文化视角看广告翻译中的顺应性处理