1.
On "Artistic Flavor"in Literary Translation──As Regards Liu Shicong s Views and Practice;
文学翻译的“韵味”说——论刘士聪的文学翻译理论与实践
2.
A functional critique of the methods of literary translation;
从功能翻译理论看文学翻译的翻译方法
3.
Functionalist Translation Theories' Enlightenment on Literary Translation Criticism
功能翻译理论给文学翻译批评的启示
4.
A Study of the Translatability of Literary Translation from the Perspective of the Equivalent Translation Theory;
等效翻译理论视角下的文学翻译可译度研究
5.
On Applying the Theory of Medio-translatology into Literary Translation Critics;
译介学理论在文学翻译批评中的应用
6.
On Contemporary Theoretical Approaches to the Establishment of Translatology in China -Preface to Literary Translatology;
当代翻译学建构理路略论──《文学翻译学》序
7.
The Utility of Cultural Translation Theory in the Translation of Juvenile Literature;
文化翻译理论在儿童文学翻译中的应用
8.
The Embodiment of Translation Ethics in C-E Translation of Classical Literature
论翻译伦理在古典文学英译中的体现
9.
On interaction between translation literature and translation language culture based on Hermeneutics theory;
从阐释学理论论翻译文学与译语文化的互动
10.
Communicative Translation and Children s Literature for Concrete Operational Stage;
交际翻译理论与具体运算阶段的儿童文学翻译
11.
The Explanatory Power of German Functionalist Translation Theory to Literary Translation Criticism;
德国功能派翻译理论对文学翻译批评的解释力
12.
Manipulation theory and the Chinese literature translation;
操纵翻译理论介绍及其对中国文学翻译的启示
13.
On the Application of Functional Approach to Literary Translation;
功能翻译理论在文学翻译批评中的应用
14.
On the Translation in the Study of Literature and Art by Way of Barkhudarov s Translation Theory;
巴尔胡达罗夫翻译理论中的文艺学翻译因素
15.
Functionalism in Translation Studies and Adaptation in the Literary Translation with Comparative Analysis of English--Chinese Versions of Ulysses;
功能翻译理论与文学翻译中的变形——从《尤利西斯》的英汉翻译谈起
16.
Academic Studies of Translated Literature and its Theory Construction;
翻译文学的学术研究与理论建构——我怎样写《翻译文学导论》
17.
Literary Translation Criticism in the Framework of Intertextuality Theory;
以互文性理论构建文学翻译批评体系
18.
The Application of Meaning Theory of Semiotics in Literary Translation;
符号学意义理论在文学翻译中的应用