1.
Conceptual Integration Theory and the Translation Process of Imageable Idioms;
概念整合理论与意象习语的翻译过程
2.
Image Shift in Idiom Translation;
从接受美学角度谈习语翻译中的意象转换
3.
On the cultural image translation of the Chinese into English from information perspective;
从信息论角度看汉语习语英译时的文化意象处理
4.
Acquisition Research on the Abstract Preposition Structures "Zai X Shang/xia" Based on Statistical Analysis of Chinese Corpus
基于现代汉语语料库统计的表抽象意义的“在X上/下”的习得研究
5.
An Empirical Study of the Effects of Mental Imagery Training on EFL Learners Reading Comprehension;
意象训练对英语学习者阅读理解影响之实证研究
6.
Presentation, Verbal Images and Conceptional Images: Production of Literary Images;
表象·语象·意象——论文学形象的呈现机制
7.
serious study of Italian.
认真地学习意大利语
8.
I am delighted to assist you with your English
我乐意帮助你学习英语。
9.
Pay attention to the drills in the English vowel sounds.
注意英语元音发音练习。
10.
A Corpus-Driven Study on Pragmatic Fossilization of Discourse Markers by Chinese EFL Learners
中国英语学习者话语标记语习得的语用石化现象—语料库分析
11.
esoteric poetry, imagery, language, etc
难懂的诗、 意象、 语言等.
12.
Native Language Transfer in Second Language Vocabulary Acquisition;
探析二语词汇习得中的母语迁移现象
13.
Brief Analysis on Language Transfer in the Process of Second Language Acquisition;
第二语言习得中的语言迁移现象筒析
14.
On interpretting english idioms without real understanding;
英语习语翻译中的“望文生义”现象
15.
A Speculative Contrastive Study of English and Chinese in Learning French as a Second Language
英、汉语影响二外法语学习现象初探
16.
An Analysis of Linguistic Sexism in English Learning
英语学习中的语言性别歧视现象探析
17.
Fossilization in English Pronunciation Learning
英语语音学习过程中的“石化现象”
18.
An abstract concept, idea, or term.
抽象概念,抽象术语抽象的观念、意识或术语