1.
The Development of Computerized Adaptive Picture Assembling Test for Recruits in China
应征公民计算机自适应化拼图测验的编制
2.
The Primary Development of Arithmetic Reasoning Item Based on IRT for Citizen Recruited;
基于项目反应理论的应征公民数学推理测验项目的初步编制
3.
The Primary Development of Words Comprehension Tests Based on IRT for Citizen Recruited;
基于项目反应理论的应征公民词汇理解能力测验的初步编制
4.
Citizens eligible for enlistment who are qualified for active service shall be enlisted for such service upon approval by the military service organs of counties, autonomous counties, cities or municipal districts.
应征公民符合服现役条件,并经县、治县、、辖区的兵役机关批准的,被征集服现役。
5.
Male citizens who belong to the 18-35 age group and are fit for military service, excluding those enlisted for active service, shall be regimented into militia units to perform reserve service.
凡十八岁至三十五岁符合服兵役条件的男性公民,除应征服现役的以外,编入民兵组织服预备役。
6.
Applicants flooded the offices.
应征者挤满了办公室。
7.
The Chinese culture traits determine that the corporate governance mode that fits the situation in China should be the householder governance mode.
中国的民族文化特征决定了适应中国国情的公司治理模式应是家长式治理模式。
8.
an act unworthy of a good citizen
正派公民不应有的行为
9.
Kings ought to rule with justice.
国王管理人民应公正。
10.
Citizens are liable to jury duty.
公民应尽陪审的义务。
11.
At last the citizens were forced to render up their town to the conqueror.
最后公民们被迫把城池交给了征服者。
12.
The soldiers commandeered the house to use as offices.
士兵强征民房用作办公室。
13.
The Globality of Chinese Citizens Legal Awareness Presents Characteristics of the Era;
我国公民法律意识全球性的时代特征
14.
Analysis the fundamental characteristics of current Chinese citizens political participation;
谈当今中国公民政治参与的基本特征
15.
Relationships between Similarities/Differences of Individual Characteristics and Organizational Citizenship Behavior (OCB) Appraisal;
个人特征的异同与组织公民行为评价
16.
Research on the Cognitive Characteristicsof Urban Residents'Income Distribution Fairness
城市居民收入分配公平性的认知特征
17.
Article21 When earth and rocks form non-utilized lands, barren hills, rivers and streams, or beaches are needed for highway construction or maintenance, agreement must first be obtained from local county( city) governments.
第二十一条因公路修建、护需要,在空地、山、流、涂取土采石,应当征得县()民政府同意。
18.
The bound between Administrative Eminent Domain and Citizens Property Rights--Public Interest;
行政征用权与公民财产权的界限——公共利益